<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Anglais Archives - Prépa ECG</title>
	<atom:link href="https://prepaecg.com/tag/anglais/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://prepaecg.com/tag/anglais/</link>
	<description>La plateforme data de la prépa ECG</description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 18:48:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://prepaecg.com/wp-content/uploads/2026/05/cropped-Favicon-PrepaECG-32x32.jpg</url>
	<title>Anglais Archives - Prépa ECG</title>
	<link>https://prepaecg.com/tag/anglais/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Langue vivante B ELVI BCE 2026 emlyon / ESCP : date, format et conseils</title>
		<link>https://prepaecg.com/concours/langue-vivante-b-elvi-bce-2026-emlyon-escp/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mehdi Cornilliet]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 18:48:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Concours]]></category>
		<category><![CDATA[Écrits]]></category>
		<category><![CDATA[Allemand]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[BCE]]></category>
		<category><![CDATA[BCE 2026]]></category>
		<category><![CDATA[Concours BCE]]></category>
		<category><![CDATA[ECG]]></category>
		<category><![CDATA[ELVi]]></category>
		<category><![CDATA[emlyon]]></category>
		<category><![CDATA[ESCP]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[LV2]]></category>
		<category><![CDATA[Prépa ECT]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/non-classe/langue-vivante-b-elvi-bce-2026-emlyon-escp/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Épreuve 76 Langue vivante B ELVI BCE 2026 emlyon / ESCP du mercredi 29 avril : format, attendus et méthodologie pour la version, le thème et les essais.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/langue-vivante-b-elvi-bce-2026-emlyon-escp/">Langue vivante B ELVI BCE 2026 emlyon / ESCP : date, format et conseils</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Épreuve 76 ELVI Langue vivante B, mercredi 29 avril, 8h-12h, 4 heures</strong>. Épreuve commune emlyon et ESCP, voie ECG et ECT. Structure similaire à la LV A : version, thème et deux essais au choix. Niveau d&rsquo;exigence légèrement inférieur en raison du caractère secondaire de la langue, mais le jury reste sélectif et discriminant.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Date, horaires et format de l&rsquo;épreuve</h2>



<p>L&rsquo;épreuve 76 se déroule <strong>mercredi 29 avril de 8h à 12h</strong> (4 heures). Format identique à la LV A : version, thème, puis deux essais libres parmi quatre propositions. Le coefficient est parfois plus faible que celui de la LV A, mais une bonne note en LV B peut faire la différence au classement, notamment pour les écoles qui la pondèrent fortement.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Les attentes du jury</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Syntaxe correcte</strong>. Même si le vocabulaire est moins riche qu&rsquo;en LV A, la grammaire ne tolère pas l&rsquo;approximation.</li>
<li><strong>Compréhension du texte</strong>. La version doit prouver que vous avez saisi le sens global et les nuances du document.</li>
<li><strong>Expression structurée</strong>. Les essais demandent une organisation logique, pas du style brillant mais du contenu clair.</li>
<li><strong>Effort de reformulation personnelle</strong>. Ne pas plaquer du vocabulaire appris par coeur, mais montrer que vous pouvez adapter vos connaissances.</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">Conseils de préparation</h2>



<p><strong>Ne pas négliger la LV B</strong>. Beaucoup de candidats ont tendance à la délaisser par rapport à la LV A. Or, cette épreuve peut faire basculer le classement si les autres notes sont resserrées. Maintenez une pratique régulière jusqu&rsquo;à l&rsquo;examen.</p>



<p><strong>Gestion du temps identique à la LV A</strong>. Environ 1 heure par exercice (version, thème, essai 1, essai 2), plus 30 minutes pour la relecture. Ne traînez pas sur la version au risque de manquer de temps pour les essais.</p>



<p><strong>Essais avec références culturelles</strong>. Montrez que vous connaissez les enjeux économiques, sociaux ou culturels du pays de la langue. Des allusions à des faits actuels ou historiques renforcent votre crédibilité et votre score.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Conseils pour le jour J</h2>



<p>Gardez l&rsquo;énergie pour les essais, qui représentent 60 points sur 100. Évitez les hésitations visibles dans la version, même si vous en avez. Choisissez les deux essais où vous vous sentez le plus confiant culturellement. Soyez spécifique dans vos illustrations, pas vague. Une relecture soignée de l&rsquo;orthographe et de la ponctuation élève la note de quelques points. L&rsquo;épreuve 76 ne dure que 4 heures le matin, il faut donc l&rsquo;aborder avec de la concentration et de l&rsquo;assurance.</p>



<p>Consultez sur PrepaECG l&rsquo;analyse du sujet 76 BCE 2026 ELVI, avec le corrigé commenté de la version et du thème, et les analyses thématiques pour maîtriser les essais.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/langue-vivante-b-elvi-bce-2026-emlyon-escp/">Langue vivante B ELVI BCE 2026 emlyon / ESCP : date, format et conseils</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Langue vivante A ELVI BCE 2026 ESSEC / HEC : date, format et conseils</title>
		<link>https://prepaecg.com/concours/langue-vivante-a-elvi-bce-2026-essec-hec/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mehdi Cornilliet]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 18:48:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Concours]]></category>
		<category><![CDATA[Écrits]]></category>
		<category><![CDATA[Allemand]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[BCE]]></category>
		<category><![CDATA[BCE 2026]]></category>
		<category><![CDATA[Concours BCE]]></category>
		<category><![CDATA[ECG]]></category>
		<category><![CDATA[ELVi]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[ESSEC]]></category>
		<category><![CDATA[HEC]]></category>
		<category><![CDATA[LV1]]></category>
		<category><![CDATA[Prépa ECT]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/non-classe/langue-vivante-a-elvi-bce-2026-essec-hec/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Épreuve 75 Langue vivante A ELVI BCE 2026 ESSEC / HEC Paris du mardi 28 avril : format, attendus et méthodologie pour la version, le thème et les essais.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/langue-vivante-a-elvi-bce-2026-essec-hec/">Langue vivante A ELVI BCE 2026 ESSEC / HEC : date, format et conseils</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Épreuve 75 ELVI Langue vivante A, mardi 28 avril, 14h-18h, 4 heures</strong>. Épreuve commune ESSEC et HEC Paris, voie ECG et ECT. Trois exercices : version (traduction vers le français), thème (traduction du français vers la langue vivante), et deux essais au choix. Trois langues proposées : anglais, espagnol, allemand.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Date, horaires et format de l&rsquo;épreuve</h2>



<p>L&rsquo;épreuve 75 se tient <strong>mardi 28 avril de 14h à 18h</strong> (4 heures). Trois exercices successifs : une version (20 points), un thème (20 points), puis deux essais au choix parmi quatre proposés (respectivement 30 et 30 points). La gestion du temps est décisive. La version et le thème demandent de la rigueur lexicale et grammaticale. Les essais permettent de valoriser votre pensée et votre culture.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Les attentes du jury</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Rigueur linguistique</strong>. Pas de contresens dans la version, ni de calques maladroits dans le thème. Les erreurs de grammaire ou de conjugaison coûtent chères.</li>
<li><strong>Richesse lexicale</strong>. Variété de vocabulaire, expressions idiomatiques justes, termes appropriés au contexte.</li>
<li><strong>Structuration des essais</strong>. Introduction posant le problème, développement en 2 ou 3 parties logiques, conclusion ouvrant ou résumant.</li>
<li><strong>Pertinence culturelle</strong>. Les essais attendus montrent que vous comprenez la culture et les enjeux du pays de la langue.</li>
<li><strong>Clarté et correction</strong>. Un essai fouilli ou mal orthographié en perd la force.</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">Méthodologie</h2>



<p><strong>Gestion du temps</strong>. Consacrez environ 1 heure à la version (relecture incluse), 1 heure au thème, 1 heure à chaque essai. Laissez 30 minutes pour une relecture finale globale.</p>



<p><strong>Version et thème</strong>. Lisez le texte entier avant de traduire phrase par phrase. Cherchez les pièges (faux amis, temps employés, constructions propres à la langue). Ne laissez aucun blanc, même si une phrase vous résiste. Une traduction imparfaite vaut mieux qu&rsquo;un blanc.</p>



<p><strong>Essais</strong>. Choisissez les deux sujets sur lesquels vous avez le plus à dire. Brouillonnez rapidement un plan (3 parties). Rédigez directement sur la copie en soignant la syntaxe et la ponctuation. Illustrez vos propos avec des exemples concrets, des références littéraires ou historiques.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Conseils pour le jour J</h2>



<p>Évitez les ratures massives. Lisez deux fois votre traduction avant de passer à l&rsquo;exercice suivant. Pour les essais, soignez l&rsquo;écriture et la présentation, car le lecteur reçoit d&rsquo;abord l&rsquo;impression visuelle. Ne finissez pas en catastrophe. Si vous êtes à court de temps sur un essai, terminez au moins avec une conclusion brève. Relisez les conjugaisons et les accords. Une bonne maîtrise de la LV A pèse lourd dans le classement global.</p>



<p>Découvrez sur PrepaECG l&rsquo;analyse complète du sujet 75 BCE 2026 ELVI, avec le corrigé de la version et du thème, et les stratégies gagnantes pour les essais.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/langue-vivante-a-elvi-bce-2026-essec-hec/">Langue vivante A ELVI BCE 2026 ESSEC / HEC : date, format et conseils</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LV1 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, version solopreneurs, thème Nothomb et pistes essais</title>
		<link>https://prepaecg.com/concours/lv1-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mehdi Cornilliet]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2026 15:05:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Concours]]></category>
		<category><![CDATA[Écrits]]></category>
		<category><![CDATA[Ecricome]]></category>
		<category><![CDATA[Ecricome 2026]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[LV2]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/non-classe/lv1-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sujet complet de LV1 Anglais Ecricome 2026 : version AI et solopreneurs (The Economist), thème extrait de Psychopompe d'Amélie Nothomb et essais Trump tariffs / post-truth era. Textes intégraux, pistes de réflexion au conditionnel et conseils du jury Ecricome.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/lv1-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/">LV1 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, version solopreneurs, thème Nothomb et pistes essais</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>L&rsquo;épreuve de LV1 anglais du concours Ecricome 2026 s&rsquo;est déroulée le mercredi 15 avril 2026, de 14h00 à 17h00, pour une durée de trois heures. Elle s&rsquo;adresse aux candidats des voies ECG et ECT et comporte trois sous-épreuves : une version, un thème et un essai au choix entre deux sujets proposés. Les sujets 2026 portent sur l&rsquo;émergence des « solopreneurs » dopés à l&rsquo;intelligence artificielle (version, The Economist), un extrait de Psychopompe d&rsquo;Amélie Nothomb sur Cox&rsquo;s Bazar (thème), et deux questions d&rsquo;actualité pour l&rsquo;essai : l&rsquo;efficacité des droits de douane de Donald Trump et la notion d&rsquo;ère post-vérité.</p>



<h2 class="wp-block-heading">LV1 anglais Ecricome 2026 : présentation générale de l&rsquo;épreuve</h2>



<p>Le sujet de LV1 anglais Ecricome 2026 s&rsquo;inscrit dans la continuité des sessions récentes : l&rsquo;épreuve combine deux traductions, qui pèsent désormais pour 50 % de la note finale, et un essai pour l&rsquo;autre moitié. La version est un texte de presse d&rsquo;environ 200 mots, le thème un extrait littéraire français d&rsquo;une longueur comparable, et l&rsquo;essai demande une rédaction de 250 à 350 mots clairement décomptés. La partie 3 est au choix du candidat, qui doit impérativement cocher la case indiquant le sujet retenu.</p>



<p>Cette session propose des supports ancrés dans l&rsquo;actualité et dans la littérature contemporaine, avec une version tirée du supplément Business de The Economist d&rsquo;août 2025 et un thème extrait d&rsquo;un roman d&rsquo;Amélie Nothomb paru en 2023. Les deux textes invitent à une lecture attentive avant toute tentative de traduction, conformément aux recommandations réitérées par le jury Ecricome dans son rapport 2025.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Note importante</h3>



<p><em>Les éléments proposés ci-dessous sont des pistes de réflexion personnelles rédigées par la rédaction de Prépa ECG. Ils ne constituent pas un corrigé officiel et doivent être confrontés au corrigé Ecricome lorsque celui-ci sera publié sur le site du concours.</em></p>



<h2 class="wp-block-heading">Version : « AI Fosters emergence of solopreneurs » (The Economist, 11 août 2025)</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Texte intégral de la version</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><strong>AI Fosters emergence of &lsquo;solopreneurs&rsquo;</strong></p>
<p>Sarah Gwilliam is neither a software engineer nor, she confesses, does she « speak AI » yet she got the spark of an idea for creating a generative artificial-intelligence startup that would help others like her handle their grief and sort out their late loved ones&rsquo; affairs. She has joined an AI-powered incubator, Audos, which decided her idea was promising. Its bots have helped to set her up online and on Instagram.</p>
<p>If her idea works out, the incubator will not only provide capital ; its AI agents will support Ms Gwilliam with product development, sales, marketing and back-office work, all in exchange for a royalty. She does not need staff. In effect, AI helped her cofound the company. « I can&rsquo;t tell you how empowering it was, » she says. As is its custom, Silicon Valley has already adopted a neologism that describes one-person founders like Ms Gwilliam: they are « solopreneurs ».</p>
<p>Some hope that generative AI will make starting a business so cheap and hassle-free that anyone will be able to become an entrepreneur much as anyone can become a YouTuber, a breath of fresh air in America&rsquo;s concentrated business landscape. Whether people like Ms Gwilliam will be able to escape the suffocating grip of the tech giants, however, is another matter.</p>
<cite>The Economist, Business section, August 11th 2025</cite></blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Pistes de réflexion pour aborder la version</h3>



<p>Le titre « AI Fosters emergence of solopreneurs » appellerait d&rsquo;abord une traduction qui conserve la valeur factuelle du présent journalistique : « L&rsquo;IA favorise l&rsquo;émergence des solopreneurs » constituerait une option sobre, tandis que « L&rsquo;intelligence artificielle fait éclore les solopreneurs » introduirait une nuance plus expressive. Le néologisme « solopreneurs » gagnerait à être conservé tel quel, quitte à l&rsquo;accompagner d&rsquo;une note ou d&rsquo;une glose explicative entre guillemets lors de sa première occurrence.</p>



<p>La proposition négative inversée « neither a software engineer nor, she confesses, does she speak AI » représenterait l&rsquo;un des passages les plus exigeants : une restitution fluide pourrait privilégier « Sarah Gwilliam n&rsquo;est ni ingénieure en informatique ni, elle l&rsquo;avoue, capable de parler le langage de l&rsquo;IA ». La locution familière « speak AI » mériterait une paraphrase plutôt qu&rsquo;un calque, afin d&rsquo;éviter un anglicisme maladroit.</p>



<p>L&rsquo;expression « she got the spark of an idea » pourrait se rendre par « elle a eu l&rsquo;étincelle d&rsquo;une idée » ou, plus idiomatiquement, « l&rsquo;idée lui est venue comme un éclair ». Le segment « handle their grief and sort out their late loved ones&rsquo; affairs » exige une vigilance particulière : « gérer leur deuil et régler les affaires de leurs proches disparus » préserverait à la fois la tonalité empathique et la précision juridique du propos.</p>



<p>La formule « In effect, AI helped her cofound the company » appelle une attention soutenue sur la traduction de « in effect », faux ami classique : « dans les faits », « en pratique » ou « de fait » conviendraient, là où « en effet » serait une contresens. Le verbe « to cofound » se rendrait naturellement par « cofonder », calque légitime attesté dans la presse économique française.</p>



<p>La chute « the suffocating grip of the tech giants » inviterait à soigner la force métaphorique de l&rsquo;original : « l&rsquo;étreinte étouffante des géants de la tech » ou « l&#8217;emprise asphyxiante des mastodontes technologiques » offriraient des rendus équilibrés. L&rsquo;expression « a breath of fresh air » se traduirait idiomatiquement par « une bouffée d&rsquo;air frais » plutôt que par un calque littéral.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thème : extrait de « Psychopompe » d&rsquo;Amélie Nothomb (Albin Michel, 2023)</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Texte intégral du thème</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Malgré le charme de Sylhet, la destination préférée de notre famille ne tarda pas à devenir Cox&rsquo;s Bazar. C&rsquo;était l&rsquo;unique station balnéaire du Bangladesh. À la réflexion, il était déjà extraordinaire que le pays le plus pauvre du monde en comporte une. C&rsquo;est oublier que le Bengale fut un royaume richissime avant la colonisation britannique, qui se chargea de démanteler tant de prospérité.</p>
<p>Parmi ces anglais, un certain Cox installa (ou rebaptisa, allez savoir) une villégiature au bord du golfe du Bengale. En 1978, il ne restait pour ainsi dire rien des fastes du colonisateur, si ce n&rsquo;est des hôtels en ruine dont la majorité servaient de dispensaires. Le moins effondré d&rsquo;entre eux recevait encore les amateurs de bains de mer que nous étions. À part les Nothomb, nous avions repéré une seule famille. Il s&rsquo;agissait d&rsquo;une tribu d&rsquo;anglais qui ne quittaient jamais l&rsquo;hôtel et venait toujours prendre les repas à la table voisine de la nôtre en ce qui tenait lieu de restaurant.</p>
<cite>Amélie Nothomb, Psychopompe, Éditions Albin Michel, 2023</cite></blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Pistes de réflexion pour aborder le thème</h3>



<p>La locution initiale « Malgré le charme de Sylhet » appelle une attention sur la traduction de « malgré » : « Despite the charm of Sylhet » ou « In spite of the charm of Sylhet » seraient deux rendus corrects, à condition de ne pas confondre les deux constructions, piège signalé par le jury Ecricome dans ses rapports successifs. L&rsquo;adjectif « charm » ne prenant pas de préposition particulière, on évitera toute lourdeur prépositionnelle.</p>



<p>La tournure « ne tarda pas à devenir » relève du passé simple et demanderait un simple past expressif : « our family&rsquo;s favourite destination soon became Cox&rsquo;s Bazar » restitue l&rsquo;idée de rapidité avec élégance. L&rsquo;adverbe « soon » ou la formule « it was not long before » constitueraient deux options défendables, la seconde apportant une touche plus soutenue.</p>



<p>Le segment « il était déjà extraordinaire que le pays le plus pauvre du monde en comporte une » impose une vigilance sur la construction impersonnelle et sur le subjonctif français : « it was already extraordinary that the poorest country in the world should have one » emploie le should de subjonctif, structure élégante conforme à la norme britannique. Le superlatif « le pays le plus pauvre du monde » se rend par « the poorest country in the world », avec la préposition « in » et non « of ».</p>



<p>Le passé simple « fut » dans « le Bengale fut un royaume richissime » requiert un simple past : « Bengal was a fabulously wealthy kingdom ». L&rsquo;adjectif « richissime » trouverait une équivalence dans « fabulously wealthy », « immensely rich » ou « opulent », chacun porteur d&rsquo;une nuance distincte. Le verbe « démanteler » se rendrait par « to dismantle », « to tear down » ou « to break up », selon l&rsquo;angle retenu.</p>



<p>La parenthèse « (ou rebaptisa, allez savoir) » appelle une restitution qui préserve le ton familier et dubitatif : « (or renamed, who knows) » ou « (or renamed, go figure) » sont deux options valables. La chute « en ce qui tenait lieu de restaurant » pourrait se rendre par « in what passed for a restaurant » ou « in what served as the restaurant », la première formule étant plus idiomatique. Enfin, la date « En 1978 » se rend par « In 1978 », en veillant à ne pas calquer une préposition erronée.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Essais : deux sujets au choix</h2>



<p>Le candidat traitera l&rsquo;un des deux sujets suivants en 250 à 350 mots, comptés selon la modalité précisée par Ecricome (repère formé d&rsquo;un double trait dans le texte après chaque tranche de 50 mots, décompte chiffré cumulatif dans la marge, total exact en fin d&rsquo;exercice).</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sujet 1 : In your opinion have Mr Trump&rsquo;s trade tariffs been effective?</h3>



<p>Une piste de réflexion consisterait à rappeler le contexte historique du second mandat de Donald Trump et la vague de droits de douane imposés depuis janvier 2025 : tarifs réciproques annoncés le 2 avril 2025 lors du « Liberation Day », surtaxes sur l&rsquo;acier et l&rsquo;aluminium, mesures ciblant spécifiquement la Chine, l&rsquo;Union européenne, le Canada et le Mexique. L&rsquo;analyse gagnerait à distinguer les objectifs affichés par l&rsquo;administration Trump (réindustrialisation, réduction du déficit commercial, levier de négociation) et les effets réellement mesurables à l&rsquo;été 2025.</p>



<p>Un plan équilibré pourrait examiner, d&rsquo;un côté, les signaux favorables invoqués par les partisans des tarifs (retour de certaines usines sur le sol américain, recettes douanières record, accord commercial conclu en mai avec le Royaume-Uni), et d&rsquo;un autre côté, les coûts documentés par les économistes (inflation importée pour les ménages américains, mesures de rétorsion de la Chine, tensions avec des alliés historiques, volatilité boursière). La conclusion gagnerait à trancher sur la notion même d&rsquo;efficacité, en précisant selon quel critère : macro-économique, politique, géostratégique.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sujet 2 : Are we living in a post-truth era?</h3>



<p>Ce sujet invite à interroger un concept popularisé par l&rsquo;Oxford Dictionary en 2016 et consacré mot de l&rsquo;année la même année. Une piste structurante consisterait à rappeler la définition : une époque où les faits objectifs ont moins d&rsquo;influence sur l&rsquo;opinion publique que les appels aux émotions et aux convictions personnelles. Le propos pourrait ensuite s&rsquo;appuyer sur des exemples précis : la multiplication des deepfakes générés par IA, la viralité des théories du complot sur les réseaux sociaux, les controverses électorales de 2024 aux États-Unis, la défiance généralisée envers les institutions médiatiques traditionnelles.</p>



<p>Une contre-argumentation nuancée pourrait toutefois rappeler que la désinformation n&rsquo;est pas une invention du XXIe siècle, que le fact-checking s&rsquo;est considérablement développé depuis 2016 et que les institutions scientifiques conservent une autorité forte sur des sujets comme le climat ou la santé publique. La conclusion gagnerait à défendre une position personnelle argumentée, en évitant le relativisme facile comme l&rsquo;alarmisme déclamatoire, conformément aux attentes du jury Ecricome.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Conseils du jury Ecricome LVA anglais</h2>



<p>Les recommandations qui suivent sont extraites du rapport de jury Ecricome 2025 pour l&rsquo;épreuve d&rsquo;anglais LVA (langue vivante 1). Elles offrent un cadre général toujours pertinent pour préparer la session 2026.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Présentation et lisibilité de la copie</h3>



<p>Le jury signale une dégradation du soin apporté aux copies : calligraphie illisible, ratures incessantes, absence d&rsquo;alinéas. La copie étant destinée à être lue et évaluée, elle doit être présentable d&rsquo;un point de vue visuel. Une écriture claire, des marges respectées, des ratures propres et une structuration en paragraphes bien délimités sont attendus, en particulier pour une épreuve de LVA où le niveau d&rsquo;exigence linguistique est élevé.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Version : pièges classiques</h3>



<p>La maîtrise du français reste un enjeu central pour les candidats de LVA : accords sujet-verbe, accords nom-adjectif, ponctuation et orthographe sont autant sanctionnés que les erreurs de sens. Avant de traduire phrase par phrase, il est impératif de lire et de comprendre l&rsquo;intégralité du texte. Les faux amis classiques (« actually », « eventually », « sensible », « library », « effectively ») reviennent régulièrement dans les copies. L&rsquo;omission du titre est une erreur récurrente et coûteuse. Les calques agrammaticaux sur les chiffres, les dates et la confusion despite/in spite of constituent des pièges identifiés par le jury.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Thème : points de vigilance</h3>



<p>Les temps du récit français (passé simple, imparfait, plus-que-parfait) appellent des choix stratégiques en anglais : le passé simple se rend généralement par le simple past, l&rsquo;imparfait de description par le simple past également ou par le past continuous selon le contexte. La structure « imparfait + depuis » se rend par le past perfect progressive avec for ou since, règle qui n&rsquo;admet aucune indulgence. Les noms propres géographiques doivent être respectés dans leur graphie anglaise (Bengal et non Bengale, Bangladesh invariable). Le déterminant the devant certains noms de pays mérite une attention particulière (the Netherlands, the United Kingdom, the United States).</p>



<h3 class="wp-block-heading">Essai : structuration et qualité de la langue</h3>



<p>Le fond est noté sur 8 (2 points pour la structuration, 6 pour le contenu) et la forme sur 12 (6 points pour le lexique et la richesse, 6 pour la maîtrise grammaticale). Le jury rappelle deux règles d&rsquo;or : aucun paragraphe du développement ne doit être plus court que l&rsquo;introduction, et la conclusion ne peut se résumer à une seule phrase. L&rsquo;introduction doit montrer pourquoi la question mérite d&rsquo;être posée, ce qui implique contextualisation et prise de recul. La conclusion est le point d&rsquo;orgue de l&rsquo;essai : elle doit apporter, avec vigueur, une réponse nette à la question, fût-elle prudente. Les essais écrits dans un anglais riche, dense et dépourvu de mots creux sont valorisés, a fortiori en LVA.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Comptage des mots</h3>



<p>La norme de 300 mots (minimum 250, maximum 350) doit être respectée. Une pénalité d&rsquo;un point par tranche de dix mots est appliquée en cas de non-respect. Le candidat doit signaler par un double trait dans le texte chaque tranche de 50 mots, reporter le décompte cumulatif dans la marge et indiquer le total exact à la fin.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Pour aller plus loin</h2>



<p>Le dossier complet du concours Ecricome 2026 sur Prépa ECG couvre l&rsquo;ensemble des épreuves écrites et sera enrichi au fur et à mesure de la publication des sujets et des corrigés officiels. Le corrigé officiel de l&rsquo;épreuve de LV1 anglais sera publié par Ecricome dans les semaines qui suivent le concours, et les pistes ci-dessus devront être confrontées à ce corrigé officiel pour une analyse définitive.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/lv1-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/">LV1 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, version solopreneurs, thème Nothomb et pistes essais</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LV2 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, thème, version et pistes pour l&#8217;essai</title>
		<link>https://prepaecg.com/concours/lv2-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mehdi Cornilliet]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2026 20:43:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Concours]]></category>
		<category><![CDATA[Écrits]]></category>
		<category><![CDATA[Ecricome]]></category>
		<category><![CDATA[Ecricome 2026]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[LV2]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/non-classe/lv2-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sujet complet de LV2 Anglais Ecricome 2026 : version The Salt Path, thème sur la visite de Trump au Royaume-Uni et essais Erasmus / sport féminin. Textes intégraux, pistes de réflexion au conditionnel et conseils du jury Ecricome.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/lv2-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/">LV2 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, thème, version et pistes pour l&rsquo;essai</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>L&rsquo;épreuve de LV2 anglais du concours Ecricome 2026 s&rsquo;est déroulée le mardi 14 avril 2026, de 14h00 à 17h00, pour une durée de trois heures. Elle s&rsquo;adresse aux candidats des voies ECG et ECT et comporte trois sous-épreuves : une version, un thème et un essai au choix entre deux sujets proposés. Les sujets 2026 portent sur le scandale du livre « The Salt Path » de Raynor Winn (version), la deuxième visite d&rsquo;État de Donald Trump au Royaume-Uni (thème) et deux questions d&rsquo;actualité pour l&rsquo;essai : le retour du Royaume-Uni dans Erasmus et la progression du sport féminin professionnel.</p>



<h2 class="wp-block-heading">LV2 anglais Ecricome 2026 : présentation générale de l&rsquo;épreuve</h2>



<p>Le sujet de LV2 anglais Ecricome 2026 reprend l&rsquo;architecture devenue classique depuis la session 2023 : les deux traductions comptent désormais pour 50 % de la note finale, l&rsquo;essai pour l&rsquo;autre moitié. La version est un texte de presse d&rsquo;environ 200 mots, le thème un article journalistique français d&rsquo;une longueur comparable, et l&rsquo;essai demande une rédaction de 250 à 350 mots clairement décomptés. La partie 3 est au choix du candidat, qui doit impérativement cocher la case indiquant le sujet retenu.</p>



<p>Cette session propose des textes directement ancrés dans l&rsquo;actualité récente du monde anglophone, avec une version issue de The Economist d&rsquo;août 2025 et un thème tiré du Monde du 16 septembre 2025. Les deux supports invitent à une lecture attentive avant toute tentative de traduction, conformément aux recommandations réitérées par le jury Ecricome dans son rapport 2025.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Note importante</h3>



<p><em>Les éléments proposés ci-dessous sont des pistes de réflexion personnelles rédigées par la rédaction de Prépa ECG. Ils ne constituent pas un corrigé officiel et doivent être confrontés au corrigé Ecricome lorsque celui-ci sera publié sur le site du concours.</em></p>



<h2 class="wp-block-heading">Version : « Too good to be true ? » (The Economist, 16 août 2025)</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Texte intégral de la version</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>Too good to be true ?</strong></p><p>In her bestselling 2018 memoir « The Salt Path », Raynor Winn recounts a journey she and her husband, Moth, recently homeless and diagnosed with a terminal illness, made around Britain&rsquo;s coastline. In May her « resolutely honest, inspiring and life-affirming true story » became a box-office hit, starring Gillian Anderson and Jason Isaacs. And then some journalists pointed out that many details, big and small, seem to have been invented or exaggerated. Alas, poor Ms Winn has since had « vitriol poured on me from all quarters ». The adjective most often applied to « The Salt Path » is « edifying ». Yet what strikes the reader most is constant grumbling, which surely accounts for part of the book&rsquo;s success. Its message: you too could be redeemed by nature, even if you find it annoying. Really? The Observer alleges that Ms Winn lied about the cause of her and Moth&rsquo;s financial difficulties (she actually stole £64,000 from a former employer), their homelessness (the couple own a house in France) and the severity of Moth&rsquo;s illness. One question raised by the scandal is whether publishers should be more sceptical. After all a book billed as a « true story » is subject to far less fact-checking than this article.</p><cite>The Economist, August 16 2025</cite></blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Pistes de réflexion pour aborder la version</h3>



<p>Une piste de traduction du titre consisterait à restituer l&rsquo;ironie de la question rhétorique par une formule comme « Trop beau pour être vrai ? », quitte à envisager « Trop parfait pour être vrai ? » selon le registre retenu. L&rsquo;omission du titre, récurrente dans les copies des années précédentes, exposerait à une sanction que la préparation peut facilement éviter.</p>



<p>Le premier paragraphe invite à soigner la gestion du complément apposé « recently homeless and diagnosed with a terminal illness », qu&rsquo;on pourrait rendre par une relative ou une apposition française fluide (« récemment sans domicile et à qui l&rsquo;on venait de diagnostiquer une maladie incurable »). L&rsquo;expression « box-office hit » mériterait une formulation idiomatique du type « succès au box-office » ou « triomphe en salles », sans calque maladroit.</p>



<p>La locution « vitriol poured on me from all quarters » appelle une attention particulière : une piste consisterait à rendre l&rsquo;image par « un torrent de critiques fielleuses venues de toutes parts » ou « un déferlement de critiques acerbes ». Le terme « edifying » pourrait se traduire par « édifiant », adjectif français qui conserve la même ambivalence que l&rsquo;original.</p>



<p>Le passage « you too could be redeemed by nature » soulèverait des questions de modalité et de voix : on pourrait proposer « vous aussi pourriez trouver la rédemption dans la nature », en conservant la dimension presque spirituelle du verbe « redeem ». L&rsquo;incise « (she actually stole £64,000 from a former employer) » rappellerait l&rsquo;un des pièges classiques signalés par le jury : « actually » est un faux ami qu&rsquo;il faudrait rendre par « en réalité » ou « en fait », jamais par « actuellement ».</p>



<p>Enfin, la chute « far less fact-checking than this article » invite à maîtriser la gradation comparative : « bien moins » ou « beaucoup moins » seraient préférables à un calque tel que « way less », trop relâché pour un texte journalistique soutenu.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Thème : « Visite présidentielle » (Le Monde, 16 septembre 2025)</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Texte intégral du thème</h3>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p><strong>Visite présidentielle</strong></p><p>Donald Trump est arrivé, mardi 16 septembre dans la soirée, pour sa deuxième visite d&rsquo;État au Royaume-Uni, en se réjouissant de « l&rsquo;honneur » qui lui était fait.</p><p>Juste avant de quitter la Maison Blanche, le président américain a affirmé, lors d&rsquo;un échange avec des journalistes, que l&rsquo;un des objectifs de son voyage était d&rsquo;« affiner » l&rsquo;accord commercial qui a été conclu en mai avec le Royaume-Uni. L&rsquo;avion présidentiel s&rsquo;est posé peu après 21 heures. Donald Trump a ensuite pris un hélicoptère avec son épouse, pour aller passer la nuit à la résidence de l&rsquo;ambassadeur américain à Londres. « Cela va être énorme ! », a-t-il confié durant le vol. « Le roi Charles III est un ami de longue date ».</p><p>Des manifestants l&rsquo;ont accueilli à leur façon, projetant brièvement sur le château de Windsor, où il est attendu mercredi, des images du président des États-Unis et du criminel sexuel Jeffrey Epstein. Plusieurs dizaines ont aussi manifesté dans la petite ville, située à 40 kilomètres à l&rsquo;ouest de Londres. Pour ce voyage, le président évitera la capitale et le public.</p><cite>Le Monde, 16 septembre 2025</cite></blockquote>



<h3 class="wp-block-heading">Pistes de réflexion pour aborder le thème</h3>



<p>Le texte exigerait une vigilance accrue sur la traduction des dates. « Mardi 16 septembre » se rendrait idéalement par « on Tuesday 16 September » ou « on Tuesday September 16th », selon la norme britannique ou américaine. L&#8217;emploi de la préposition serait à soigner, de même que la majuscule aux noms de mois.</p>



<p>L&rsquo;expression « deuxième visite d&rsquo;État » pourrait se rendre par « his second state visit », en veillant à la concordance avec « has arrived » (present perfect) ou « arrived » (simple past), selon l&rsquo;angle temporel choisi. « En se réjouissant de l&rsquo;honneur qui lui était fait » appellerait une subordonnée ou un participe présent : « expressing his delight at the honour bestowed upon him » serait une option soutenue ; « rejoicing in the honour paid to him » resterait correcte.</p>



<p>Le verbe « affiner » dans le contexte diplomatique se prêterait à « refine », « fine-tune » ou « polish », chacun porteur d&rsquo;une nuance. « L&rsquo;accord commercial qui a été conclu en mai » inviterait à privilégier le past perfect passive (« the trade deal that had been struck/signed in May ») pour marquer l&rsquo;antériorité par rapport au voyage.</p>



<p>La citation rapportée « Cela va être énorme ! » mettrait en jeu le registre familier caractéristique du personnage : « This is going to be huge ! » conserverait l&rsquo;oralité sans dériver vers le calque. La formule « un ami de longue date » trouverait une équivalence idiomatique dans « a longtime friend » ou « a friend of long standing ».</p>



<p>L&rsquo;expression « des manifestants l&rsquo;ont accueilli à leur façon » demanderait une tournure qui préserve l&rsquo;ironie du français : « protesters welcomed him in their own way » resterait fidèle, tandis que « gave him a welcome of their own » ajouterait une touche plus naturelle. Enfin, « le président évitera la capitale et le public » pourrait se rendre par « the president will steer clear of the capital and the public » ou « will avoid both the capital and the crowds ».</p>



<h2 class="wp-block-heading">Essais : deux sujets au choix</h2>



<p>Le candidat traitera l&rsquo;un des deux sujets suivants en 250 à 350 mots, comptés selon la modalité précisée par Ecricome (repère formé d&rsquo;un double trait dans le texte après chaque tranche de 50 mots, décompte chiffré cumulatif dans la marge, total exact en fin d&rsquo;exercice).</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sujet 1 : Should the UK rejoin the EU&rsquo;s Erasmus programme?</h3>



<p>Une piste de réflexion consisterait à rappeler que le Royaume-Uni a quitté Erasmus+ au 1er janvier 2021 dans le cadre du Brexit, et l&rsquo;a remplacé par le Turing Scheme. Un plan équilibré pourrait examiner, d&rsquo;un côté, les arguments en faveur d&rsquo;un retour (rayonnement académique, mobilité à double sens, attractivité pour les étudiants européens, coût effectif du Turing Scheme comparé à Erasmus+, repositionnement géopolitique sous un nouveau gouvernement travailliste), et d&rsquo;un autre côté, les objections (souveraineté éducative revendiquée, ancrage des nouveaux partenariats bilatéraux, contribution financière au budget européen, débats internes sur l&rsquo;immigration étudiante).</p>



<p>Il semblerait pertinent d&rsquo;illustrer le propos par des exemples précis : évolution des chiffres de mobilité sortante et entrante depuis le Brexit, cas des universités écossaises particulièrement actives sur ce terrain, ou encore partenariats privilégiés avec la France et l&rsquo;Allemagne. La conclusion gagnerait à éviter la simple reformulation de la question et à trancher, même prudemment, sur la probabilité et l&rsquo;opportunité d&rsquo;une réintégration à court ou moyen terme.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sujet 2 : Is the rise of women&rsquo;s professional sport a real sign of progress ?</h3>



<p>Ce sujet invite à une réflexion nuancée dépassant la simple énumération d&rsquo;exemples. Une piste structurante consisterait à interroger ce que recouvre exactement la notion de « progress » : progrès en matière de visibilité médiatique, d&rsquo;égalité salariale, de représentation managériale, de lutte contre les stéréotypes, d&rsquo;infrastructures, d&rsquo;éthique sportive. Chaque dimension mériterait d&rsquo;être examinée séparément.</p>



<p>Des exemples concrets pourraient nourrir l&rsquo;argumentation : la Coupe du monde féminine de football 2023 en Australie et Nouvelle-Zélande avec plus de 1,9 million de spectateurs, l&rsquo;essor du Women&rsquo;s Super League en Angleterre, les débats sur le prize money à Wimbledon désormais égal entre hommes et femmes, les records d&rsquo;audience du basketball féminin universitaire aux États-Unis autour de Caitlin Clark, ou encore les WNBA finals. Du côté des ombres, on pourrait évoquer les écarts salariaux persistants dans de nombreux sports, la commercialisation parfois problématique, les controverses autour de l&rsquo;inclusion des athlètes transgenres, ou les conditions de travail encore fragiles dans le football féminin professionnel.</p>



<p>La conclusion gagnerait à défendre avec conviction un point de vue personnel, sans se réfugier dans une opposition stérile avantages/inconvénients, conformément aux attentes du jury Ecricome.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Conseils du jury Ecricome LVB anglais</h2>



<p>Les recommandations qui suivent sont extraites du rapport de jury Ecricome 2025 pour l&rsquo;épreuve d&rsquo;anglais LVB (renommée LV2 en langage courant). Elles offrent un cadre général toujours pertinent pour préparer la session 2026.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Présentation et lisibilité de la copie</h3>



<p>Le jury signale une dégradation du soin apporté aux copies : calligraphie illisible, ratures incessantes, absence d&rsquo;alinéas. La copie étant destinée à être lue et évaluée, elle doit être présentable d&rsquo;un point de vue visuel. Une écriture claire, des marges respectées, des ratures propres et une structuration en paragraphes bien délimités sont attendus.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Version : pièges classiques</h3>



<p>La maîtrise du français reste un enjeu central : accords sujet-verbe, accords nom-adjectif, ponctuation et orthographe sont autant sanctionnés que les erreurs de sens. Avant de traduire phrase par phrase, il est impératif de lire et de comprendre l&rsquo;intégralité du texte. Les faux amis classiques (« actually », « eventually », « sensible », « library ») reviennent régulièrement dans les copies. L&rsquo;omission du titre est une erreur récurrente et coûteuse. Les calques agrammaticaux sur les chiffres et les nombres, ainsi que la confusion despite/in spite of, constituent des pièges identifiés par le jury.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Thème : points de vigilance</h3>



<p>Les dates en anglais sont régulièrement mal formées, avec hésitation entre norme britannique et américaine. La distinction entre le nom Democrat et l&rsquo;adjectif Democratic échappe à de nombreux candidats. Le present perfect mal employé avec une date constitue une faute grave. La structure « imparfait + depuis » se rend par le past perfect progressive avec for ou since, règle qui n&rsquo;admet aucune indulgence. Le complément d&rsquo;objet suit normalement le verbe en anglais : le calque de l&rsquo;ordre français génère des barbarismes syntaxiques. Le déterminant the devant certains noms de pays mérite une attention particulière (the Netherlands, the United Kingdom, the United States).</p>



<h3 class="wp-block-heading">Essai : structuration et qualité de la langue</h3>



<p>Le fond est noté sur 8 (2 points pour la structuration, 6 pour le contenu) et la forme sur 12 (6 points pour le lexique et la richesse, 6 pour la maîtrise grammaticale). Le jury rappelle deux règles d&rsquo;or : aucun paragraphe du développement ne doit être plus court que l&rsquo;introduction, et la conclusion ne peut se résumer à une seule phrase. L&rsquo;introduction doit montrer pourquoi la question mérite d&rsquo;être posée, ce qui implique contextualisation et prise de recul. La conclusion est le point d&rsquo;orgue de l&rsquo;essai : elle doit apporter, avec vigueur, une réponse nette à la question, fût-elle prudente. Les essais écrits dans un anglais riche, dense et dépourvu de mots creux sont valorisés.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Comptage des mots</h3>



<p>La norme de 300 mots (minimum 250, maximum 350) doit être respectée. Une pénalité d&rsquo;un point par tranche de dix mots est appliquée en cas de non-respect. Le candidat doit signaler par un double trait dans le texte chaque tranche de 50 mots, reporter le décompte cumulatif dans la marge et indiquer le total exact à la fin.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Pour aller plus loin</h2>



<p>Le dossier complet du concours Ecricome 2026 sur Prépa ECG couvre l&rsquo;ensemble des épreuves écrites et sera enrichi au fur et à mesure de la publication des sujets et des corrigés officiels. Le corrigé officiel de l&rsquo;épreuve de LV2 anglais sera publié par Ecricome dans les semaines qui suivent le concours, et les pistes ci-dessus devront être confrontées à ce corrigé officiel pour une analyse définitive.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/lv2-anglais-ecricome-2026-sujet-pistes-reflexion/">LV2 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, thème, version et pistes pour l&rsquo;essai</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>LV1 anglais ELVi 2025 &#8211; Analyse du sujet</title>
		<link>https://prepaecg.com/concours/lv1-anglais-elvi-2025-analyse-sujet/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Raoul Ledudal]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2025 16:30:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Concours]]></category>
		<category><![CDATA[Écrits]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[BCE]]></category>
		<category><![CDATA[LV1]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/?p=3934</guid>

					<description><![CDATA[<p>L’épreuve de LV1 ELVi 2025 est commune à toutes les écoles du concours BCE. Que tu passes l’anglais, l’espagnol, l’allemand ou encore l’italien, tu fais face à un…</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/lv1-anglais-elvi-2025-analyse-sujet/">LV1 anglais ELVi 2025 &#8211; Analyse du sujet</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p data-start="86" data-end="456">L’épreuve de LV1 ELVi 2025 est commune à toutes les écoles du concours BCE. Que tu passes l’anglais, l’espagnol, l’allemand ou encore l’italien, tu fais face à un format identique, qui mobilise à la fois ta rigueur linguistique et ta capacité d’analyse. Longtemps considérées comme secondaires, les épreuves de langue vivante sont désormais décisives dans le classement final. Retrouve dans cet article notre analyse de l’épreuve de LV1 anglais ELVi 2025 !</p>
<p data-start="86" data-end="456"><a href="https://prepaecg.com/concours/concours-bce-2025/" target="_blank" rel="noopener"><strong>Retrouve notre page dédiée au concours BCE 2025 sur le site : ultimes conseils, sujets et analyse des sujets ! </strong></a></p>
<p data-start="71" data-end="364">Tu peux déjà commencer à t&rsquo;informer sur les écoles. Découvre <a href="https://prepaecg.com/classements/classements-ecoles-commerce/" target="_blank" rel="noopener">notre page dédiée aux classements des écoles de commerce !</a> Retrouve également <a href="https://prepaecg.com/ecoles-de-commerce/alumni-ecoles-de-commerce/" target="_blank" rel="noopener">les alumni célèbres de toutes les écoles</a> et les <a href="https://prepaecg.com/ecoles-de-commerce/salaire-sortie-ecoles-commerce/" target="_blank" rel="noopener">salaires à la sortie des Grandes Ecoles</a>.</p>
<p data-start="71" data-end="364">Découvre également <a href="https://prepaecg.com/concours/lv2-anglais-elvi-2025-analyse-sujet/" target="_blank" rel="noopener">notre analyse sur le sujet de LV2 anglais ELVi !</a></p>
<h2 data-start="1094" data-end="1176">BCE 2025 : focus sur la LV1 anglais ELVi</h2>
<p class="" data-start="758" data-end="1157">Tu disposais de quatre heures pour traiter trois exercices distincts : un thème (traduction du français vers l&rsquo;anglais), un résumé comparatif et un essai argumenté. Le thème comptait pour 20 % de la note, et les deux essais, pour 80 %. C’est donc avant tout sur ta capacité à argumenter clairement en anglais que tu étais évalué.</p>
<p class="" data-start="1159" data-end="1494">Le thème demandait de la précision : pas de paraphrase, ni de liberté de style. Une traduction réussie était avant tout fidèle, fluide, et exempte de fautes. Il s’agissait aussi d’un bon révélateur du niveau global de la copie, ce qui en faisait un exercice à ne surtout pas négliger malgré son faible poids dans le barème.</p>
<p class="" data-start="1496" data-end="1880">Côté essais, le jury attendait une réflexion bien construite, dans une langue correcte et naturelle. Mieux valait une copie simple et maîtrisée qu’un discours truffé de fautes ou de phrases bancales.</p>
<h2>Notre analyse du sujet de LV1 anglais ELVi 2025</h2>
<p>Retrouve <a href="https://prepaecg.com/concours/lv1-elvi-2025-sujet/" target="_blank" rel="noopener">le sujet de LV1 anglais ELVi 2025 juste ici !</a></p>
<p data-start="1718" data-end="1969"><strong>Notre analyse complète du sujet de LV1 anglais ELVi sera bientôt disponible.</strong></p>
<p data-start="1971" data-end="2092" data-is-last-node="" data-is-only-node="">Enfin, pour revoir toutes les infos essentielles sur le concours BCE 2025, <a href="https://prepaecg.com/concours/concours-bce-2025/" target="_blank" rel="noopener">notre page dédiée est disponible.</a></p>
<p data-start="1971" data-end="2092" data-is-last-node="" data-is-only-node="">Si tu veux en savoir davantage sur le concours ECRICOME 2025, rends-toi sur <a href="https://prepaecg.com/concours/concours-ecricome-2025/" target="_blank" rel="noopener">notre page pour découvrir toutes les infos essentielles !</a></p>
<p data-start="1971" data-end="2092" data-is-last-node="" data-is-only-node="">Abonne-toi à <a href="https://www.instagram.com/prepaecg_/" target="_blank" rel="noopener">notre compte Instagram</a> pour ne rien manquer !</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/concours/lv1-anglais-elvi-2025-analyse-sujet/">LV1 anglais ELVi 2025 &#8211; Analyse du sujet</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Les expressions idiomatiques indispensables en anglais !</title>
		<link>https://prepaecg.com/matieres/expressions-idiomatiques-anglais/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Inass Chiahou]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jan 2025 13:13:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Matières]]></category>
		<category><![CDATA[expressions idiomatiques]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/?p=2315</guid>

					<description><![CDATA[<p>Maîtrises-tu les expressions courantes incontournables en anglais ? En prépa ECG, certaines expressions idiomatiques sont essentielles pour briller, que ce soit lors des épreuves écrites ou des colles…</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/expressions-idiomatiques-anglais/">Les expressions idiomatiques indispensables en anglais !</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Maîtrises-tu les expressions courantes incontournables en anglais ? En prépa ECG, certaines expressions idiomatiques sont essentielles pour briller, que ce soit lors des épreuves écrites ou des colles d’anglais. Elles t’aideront à traduire des tournures complexes en thème, où beaucoup de candidats se cassent les dents, et à enrichir tes essais avec un vocabulaire précis et adapté.</p>
<p>Retrouve aussi dans <a href="https://prepaecg.com/matieres/meilleurs-podcasts-ecouter-pour-travailler-anglais-prepa-ecg/" target="_blank" rel="noopener">cet article les meilleurs podcasts à écouter pour travailler ton anglais</a> !</p>
<h2>Pourquoi privilégier des expressions idiomatiques en anglais plutôt que des proverbes ?</h2>
<p>Beaucoup d’étudiants de prépa s’imaginent, à tort, que l’utilisation de phrases originales et alambiquées suffit à décrocher une excellente note, que ce soit à l’écrit ou à l’oral. Mais en réalité, apprendre par cœur des proverbes rarement utiles dans un contexte académique n’apporte aucune valeur ajoutée. À la place, concentre-toi sur des expressions courantes, bien plus pertinentes pour enrichir tes copies.</p>
<p>À lire aussi : évite d&rsquo;utiliser des proverbes inutiles conseillés par certains sites et <a href="https://prepaecg.com/matieres/proverbes-expressions-anglais/" target="_blank" rel="noopener">concentre-toi sur les expressions grammaticales incontournables</a> !</p>
<p>Certains sites, censés aider les préparationnaires, te conseillent d’apprendre des perles comme <em>“Actions speak louder than words”</em> pour traduire <em>“Les actes valent mieux que les paroles”</em>. En réalité, ce genre de phrase ne fera pas beaucoup de bruit dans ta copie… sauf peut-être pour agacer ton correcteur parce qu&rsquo;il l&rsquo;aura vu pour la 329ème fois de la journée ! Ces proverbes, loin de te faire briller, risquent surtout de te faire passer pour quelqu’un qui récite un livre de citations plutôt qu’un étudiant qui maîtrise l’anglais.</p>
<p>Pour te rendre service, cet article se concentre sur des expressions idiomatiques anglaises vraiment utiles, que tu pourras intégrer facilement à tes essais ou exercices de traduction, et qui montreront que tu maîtrises réellement la langue.</p>
<p>Ces expressions viennent souvent d&rsquo;article de la presse anglaise. En prépa, il est un exercice indispensable de lire des journaux ! Pour cela, on t&rsquo;a concocté une <a href="https://prepaecg.com/matieres/journaux-anglais/">liste des meilleurs journaux anglais</a>. Retrouve également notre liste des <a href="https://prepaecg.com/matieres/verbes-irreguliers-anglais/" target="_blank" rel="noopener">verbes irréguliers en anglais pour ne plus jamais te tromper</a>.</p>
<h2>Les expressions idiomatiques incontournables en anglais</h2>
<p><strong>Although vs. Despite</strong></p>
<ul>
<li><em>Although</em> est suivi d’une proposition complète.<br />
<em>Exemple : although it was late, she kept studying.</em></li>
<li><em>Despite</em> est suivi d’un nom ou d’un gérondif.<br />
<em>Exemple : despite being tired, he finished the essay.</em></li>
</ul>
<p><strong>So much&#8230; that / So many&#8230; that</strong></p>
<ul>
<li>Utilisé pour marquer une conséquence liée à une intensité ou une quantité.<br />
<em>Exemple (dénombrable) : there were so many students in the library that it was hard to find a seat.</em><br />
<em>Exemple (indénombrable) : she had so much work that she barely slept.</em></li>
</ul>
<p><strong>If I were / If I had been</strong></p>
<ul>
<li><em>If I were</em> pour une hypothèse irréelle au présent ou au futur.<br />
<em>Exemple : if I were you, I would review this chapter again.</em></li>
<li><em>If I had been</em> pour une hypothèse irréelle au passé.<br />
<em>Exemple : if I had been there, I would have corrected it.</em></li>
</ul>
<p><strong>Used to vs. be used to</strong></p>
<ul>
<li><em>Used to</em> pour décrire un passé révolu.<br />
<em>Exemple : I used to read a lot before exams.</em></li>
<li><em>Be used to</em> pour indiquer une habitude actuelle.<br />
<em>Exemple : she is used to writing essays in English.</em></li>
</ul>
<p><strong>Not only&#8230; but also</strong></p>
<ul>
<li>Structure pour insister sur deux éléments.<br />
<em>Exemple : Not only he is brilliant, but he is also hardworking.</em></li>
</ul>
<p><strong>Hardly&#8230; when / No sooner&#8230; than</strong></p>
<ul>
<li>Pour indiquer qu’un événement suit immédiatement un autre.<br />
<em>Exemple : hardly had he finished his notes when the bell rang.</em><br />
<em>Exemple : no sooner had the teacher explained the topic than the students began to ask questions.</em></li>
</ul>
<p><strong>Ce n’est pas que&#8230; mais&#8230;</strong></p>
<ul>
<li><em>It’s not that&#8230; but rather&#8230;</em><br />
<em>Exemple : it’s not that she doesn’t understand, but rather that she needs more time.</em></li>
</ul>
<p><strong>Il y a eu&#8230;</strong></p>
<ul>
<li><em>There has been / There was</em> selon le temps utilisé.<br />
<em>Exemple : there has been a significant improvement in her essays.</em><br />
<em>Exemple : there was an exam last Friday.</em></li>
</ul>
<p><strong>Faire faire quelque chose à quelqu’un</strong></p>
<ul>
<li><em>To have someone do something</em> ou <em>to make someone do something</em> selon le degré de contrainte.<br />
<em>Exemple : I had the assistant print the documents.</em><br />
<em>Exemple : the teacher made them revise the chapter.</em></li>
</ul>
<p><strong>Cela fait&#8230; que / Il y a&#8230; que</strong></p>
<ul>
<li><em>It has been&#8230; since</em> ou <em>For&#8230;</em><br />
<em>Exemple : it has been three years since I started learning English.</em><br />
<em>Exemple : I have been preparing for the exams for a long time.</em></li>
</ul>
<p>Pour t&rsquo;aider, on utilise « since » lorsque l&rsquo;on a une date précise, une limite temporelle (exemple : <em>it has been three years since I started English</em>) et auquel cas, lorsque la date n&rsquo;est pas temporellement limitée.</p>
<p><strong>Être en train de</strong></p>
<ul>
<li><em>To be in the process of (doing something)</em> ou simplement <em>to be + V-ing</em>.<br />
<em>Exemple : I am in the process of finishing my essay.</em><br />
<em>Exemple : she is working on her vocabulary.</em></li>
</ul>
<p><strong>Le fait que</strong></p>
<ul>
<li><em>The fact that&#8230;</em><br />
<em>Exemple : the fact that he passed the exam surprised everyone.</em></li>
</ul>
<p><strong>À peine&#8230; que</strong></p>
<ul>
<li><em>Barely&#8230; when</em> ou <em>Hardly&#8230; when.</em><br />
<em>Exemple : barely had they completed the test when the teacher handed out the next one.</em></li>
</ul>
<p><strong>Être censé</strong></p>
<ul>
<li><em>To be supposed to.</em><br />
<em>Exemple : you are supposed to finish your revision before the deadline.</em></li>
</ul>
<p><strong>Il s’agit de</strong></p>
<ul>
<li><em>It is about / It consists of / It involves.</em><br />
<em>Exemple : it is about understanding the main ideas in the text.</em><br />
<em>Exemple : it involves critical thinking and analysis.</em></li>
</ul>
<p><strong>Venir de (faire quelque chose)</strong></p>
<ul>
<li><em>To have just (done something).</em><br />
<em>Exemple : I have just completed the essay.</em><br />
<em>Exemple : she has just started her revisions.</em></li>
</ul>
<p>Voilà, ces expressions et tournures de phrases devraient t&rsquo;être utiles pour le concours ! Avec une pratique régulière, elles deviendront un atout majeur dans ton arsenal linguistique. Retrouve aussi notre <a href="https://prepaecg.com/matieres/expressions-idiomatiques-espagnol/" target="_blank" rel="noopener">article dédié aux expressions idiomatiques en espagnol juste ici</a> !</p>
<p>Pour en savoir plus sur l’épreuve de LV1, rend-toi sur le <a href="https://www.concours-bce.com/la-banque-de-langues-elvi" target="_blank" rel="noopener">site de la banque d’épreuves BCE ici</a>, et abonne-toi en bas de cette page pour ne pas manquer nos prochains articles sur les expressions en anglais.</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/expressions-idiomatiques-anglais/">Les expressions idiomatiques indispensables en anglais !</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Les verbes irréguliers en anglais</title>
		<link>https://prepaecg.com/matieres/verbes-irreguliers-anglais/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Adnane Nor-Dine]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Nov 2024 17:22:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Matières]]></category>
		<category><![CDATA[Conjugaison]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/?p=1211</guid>

					<description><![CDATA[<p>Les verbes irréguliers sont un passage obligé pour tout étudiant en prépa souhaitant exceller en anglais. Ces verbes, qui ne suivent pas les règles classiques de conjugaison au…</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/verbes-irreguliers-anglais/">Les verbes irréguliers en anglais</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Les verbes irréguliers sont un passage obligé pour tout étudiant en prépa souhaitant exceller en anglais. Ces verbes, qui ne suivent pas les règles classiques de conjugaison au passé ou au participe passé, représentent souvent un défi. Pourtant, les maîtriser est essentiel pour réussir les épreuves écrites et orales des concours. Dans cet article, découvre tout ce qu’il faut savoir sur les verbes irréguliers et les meilleures astuces pour les apprendre efficacement.</p>
<p>À lire aussi : retrouve nos fiches de vocabulaire thématiques sur la <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-politique/" target="_blank" rel="noopener">politique</a>, <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-economie/" target="_blank" rel="noopener">l&rsquo;économie</a> ou encore la <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-nature/" target="_blank" rel="noopener">nature</a> pour savoir t&rsquo;exprimer en anglais dans toutes les situations !</p>
<h2>Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;un verbe irrégulier en anglais ?</h2>
<p>Un verbe irrégulier est un verbe dont les formes du prétérit (past simple) et du participe passé (past participle) ne suivent pas la règle classique d&rsquo;ajouter « -ed » à la base verbale. Par exemple :</p>
<ul>
<li><strong>To go</strong> devient <strong>went</strong> (prétérit) et <strong>gone</strong> (participe passé).</li>
<li><strong>To eat</strong> devient <strong>ate</strong> (prétérit) et <strong>eaten</strong> (participe passé).</li>
</ul>
<p>Ces verbes n’obéissent à aucune règle précise, ce qui nécessite de les mémoriser individuellement. Il existe environ 200 verbes irréguliers en anglais, mais rassure-toi : une cinquantaine suffit pour couvrir la majorité des situations. Dans tous les cas, nous t&rsquo;en proposons 100 parmi les plus courants dans cet article !</p>
<p>Si tu es intéressé par une carrière internationale après ton école, consulte <a href="https://ast.fr/ressources/guide-salaires-indemnites-vie/" target="_blank" rel="noopener">notre guide complet sur les VIE après une école de commerce</a> !</p>
<h2>Pourquoi les verbes irréguliers sont-ils importants en prépa ?</h2>
<p>En prépa, les verbes irréguliers apparaissent constamment, que ce soit dans des textes à analyser, des essais à rédiger ou des colles de langue. En voici les principales raisons :</p>
<ol>
<li><strong>Ils enrichissent ton expression écrite et orale</strong> : les utiliser correctement montre ta maîtrise de la grammaire anglaise.</li>
<li><strong>Ils sont indispensables pour éviter les fautes</strong> : une erreur sur un verbe irrégulier peut te coûter des points précieux lors des concours.</li>
<li><strong>Ils reviennent dans de nombreuses expressions idiomatiques</strong> : par exemple, <em>break the ice</em> (briser la glace) ou <em>cut corners</em> (faire des économies au détriment de la qualité).</li>
</ol>
<h2>La liste des 100 verbes irréguliers à connaître en anglais</h2>
<p>Voici la liste de 100 verbes irréguliers les plus courants que tu dois absolument connaître en anglais :</p>
<table>
<thead>
<tr>
<th><strong>Base Verbale</strong></th>
<th><strong>Prétérit</strong></th>
<th><strong>Participe Passé</strong></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>arise</td>
<td>arose</td>
<td>arisen</td>
</tr>
<tr>
<td>awake</td>
<td>awoke</td>
<td>awoken</td>
</tr>
<tr>
<td>be</td>
<td>was/were</td>
<td>been</td>
</tr>
<tr>
<td>bear</td>
<td>bore</td>
<td>borne</td>
</tr>
<tr>
<td>beat</td>
<td>beat</td>
<td>beaten</td>
</tr>
<tr>
<td>become</td>
<td>became</td>
<td>become</td>
</tr>
<tr>
<td>begin</td>
<td>began</td>
<td>begun</td>
</tr>
<tr>
<td>bend</td>
<td>bent</td>
<td>bent</td>
</tr>
<tr>
<td>bet</td>
<td>bet</td>
<td>bet</td>
</tr>
<tr>
<td>bind</td>
<td>bound</td>
<td>bound</td>
</tr>
<tr>
<td>bite</td>
<td>bit</td>
<td>bitten</td>
</tr>
<tr>
<td>bleed</td>
<td>bled</td>
<td>bled</td>
</tr>
<tr>
<td>blow</td>
<td>blew</td>
<td>blown</td>
</tr>
<tr>
<td>break</td>
<td>broke</td>
<td>broken</td>
</tr>
<tr>
<td>bring</td>
<td>brought</td>
<td>brought</td>
</tr>
<tr>
<td>build</td>
<td>built</td>
<td>built</td>
</tr>
<tr>
<td>burn</td>
<td>burnt/burned</td>
<td>burnt/burned</td>
</tr>
<tr>
<td>burst</td>
<td>burst</td>
<td>burst</td>
</tr>
<tr>
<td>buy</td>
<td>bought</td>
<td>bought</td>
</tr>
<tr>
<td>catch</td>
<td>caught</td>
<td>caught</td>
</tr>
<tr>
<td>choose</td>
<td>chose</td>
<td>chosen</td>
</tr>
<tr>
<td>come</td>
<td>came</td>
<td>come</td>
</tr>
<tr>
<td>cost</td>
<td>cost</td>
<td>cost</td>
</tr>
<tr>
<td>cut</td>
<td>cut</td>
<td>cut</td>
</tr>
<tr>
<td>deal</td>
<td>dealt</td>
<td>dealt</td>
</tr>
<tr>
<td>dig</td>
<td>dug</td>
<td>dug</td>
</tr>
<tr>
<td>do</td>
<td>did</td>
<td>done</td>
</tr>
<tr>
<td>draw</td>
<td>drew</td>
<td>drawn</td>
</tr>
<tr>
<td>dream</td>
<td>dreamt/dreamed</td>
<td>dreamt/dreamed</td>
</tr>
<tr>
<td>drink</td>
<td>drank</td>
<td>drunk</td>
</tr>
<tr>
<td>drive</td>
<td>drove</td>
<td>driven</td>
</tr>
<tr>
<td>eat</td>
<td>ate</td>
<td>eaten</td>
</tr>
<tr>
<td>fall</td>
<td>fell</td>
<td>fallen</td>
</tr>
<tr>
<td>feed</td>
<td>fed</td>
<td>fed</td>
</tr>
<tr>
<td>feel</td>
<td>felt</td>
<td>felt</td>
</tr>
<tr>
<td>fight</td>
<td>fought</td>
<td>fought</td>
</tr>
<tr>
<td>find</td>
<td>found</td>
<td>found</td>
</tr>
<tr>
<td>fly</td>
<td>flew</td>
<td>flown</td>
</tr>
<tr>
<td>forget</td>
<td>forgot</td>
<td>forgotten</td>
</tr>
<tr>
<td>forgive</td>
<td>forgave</td>
<td>forgiven</td>
</tr>
<tr>
<td>freeze</td>
<td>froze</td>
<td>frozen</td>
</tr>
<tr>
<td>get</td>
<td>got</td>
<td>gotten</td>
</tr>
<tr>
<td>give</td>
<td>gave</td>
<td>given</td>
</tr>
<tr>
<td>go</td>
<td>went</td>
<td>gone</td>
</tr>
<tr>
<td>grow</td>
<td>grew</td>
<td>grown</td>
</tr>
<tr>
<td>hang</td>
<td>hung</td>
<td>hung</td>
</tr>
<tr>
<td>have</td>
<td>had</td>
<td>had</td>
</tr>
<tr>
<td>hear</td>
<td>heard</td>
<td>heard</td>
</tr>
<tr>
<td>hide</td>
<td>hid</td>
<td>hidden</td>
</tr>
<tr>
<td>hit</td>
<td>hit</td>
<td>hit</td>
</tr>
<tr>
<td>hold</td>
<td>held</td>
<td>held</td>
</tr>
<tr>
<td>hurt</td>
<td>hurt</td>
<td>hurt</td>
</tr>
<tr>
<td>keep</td>
<td>kept</td>
<td>kept</td>
</tr>
<tr>
<td>know</td>
<td>knew</td>
<td>known</td>
</tr>
<tr>
<td>lay</td>
<td>laid</td>
<td>laid</td>
</tr>
<tr>
<td>lead</td>
<td>led</td>
<td>led</td>
</tr>
<tr>
<td>leave</td>
<td>left</td>
<td>left</td>
</tr>
<tr>
<td>lend</td>
<td>lent</td>
<td>lent</td>
</tr>
<tr>
<td>let</td>
<td>let</td>
<td>let</td>
</tr>
<tr>
<td>lie (down)</td>
<td>lay</td>
<td>lain</td>
</tr>
<tr>
<td>lose</td>
<td>lost</td>
<td>lost</td>
</tr>
<tr>
<td>make</td>
<td>made</td>
<td>made</td>
</tr>
<tr>
<td>mean</td>
<td>meant</td>
<td>meant</td>
</tr>
<tr>
<td>meet</td>
<td>met</td>
<td>met</td>
</tr>
<tr>
<td>pay</td>
<td>paid</td>
<td>paid</td>
</tr>
<tr>
<td>put</td>
<td>put</td>
<td>put</td>
</tr>
<tr>
<td>read</td>
<td>read</td>
<td>read</td>
</tr>
<tr>
<td>ride</td>
<td>rode</td>
<td>ridden</td>
</tr>
<tr>
<td>ring</td>
<td>rang</td>
<td>rung</td>
</tr>
<tr>
<td>rise</td>
<td>rose</td>
<td>risen</td>
</tr>
<tr>
<td>run</td>
<td>ran</td>
<td>run</td>
</tr>
<tr>
<td>say</td>
<td>said</td>
<td>said</td>
</tr>
<tr>
<td>see</td>
<td>saw</td>
<td>seen</td>
</tr>
<tr>
<td>seek</td>
<td>sought</td>
<td>sought</td>
</tr>
<tr>
<td>sell</td>
<td>sold</td>
<td>sold</td>
</tr>
<tr>
<td>send</td>
<td>sent</td>
<td>sent</td>
</tr>
<tr>
<td>set</td>
<td>set</td>
<td>set</td>
</tr>
<tr>
<td>shake</td>
<td>shook</td>
<td>shaken</td>
</tr>
<tr>
<td>shine</td>
<td>shone</td>
<td>shone</td>
</tr>
<tr>
<td>shoot</td>
<td>shot</td>
<td>shot</td>
</tr>
<tr>
<td>show</td>
<td>showed</td>
<td>shown</td>
</tr>
<tr>
<td>shut</td>
<td>shut</td>
<td>shut</td>
</tr>
<tr>
<td>sing</td>
<td>sang</td>
<td>sung</td>
</tr>
<tr>
<td>sink</td>
<td>sank</td>
<td>sunk</td>
</tr>
<tr>
<td>sit</td>
<td>sat</td>
<td>sat</td>
</tr>
<tr>
<td>sleep</td>
<td>slept</td>
<td>slept</td>
</tr>
<tr>
<td>speak</td>
<td>spoke</td>
<td>spoken</td>
</tr>
<tr>
<td>spend</td>
<td>spent</td>
<td>spent</td>
</tr>
<tr>
<td>spread</td>
<td>spread</td>
<td>spread</td>
</tr>
<tr>
<td>stand</td>
<td>stood</td>
<td>stood</td>
</tr>
<tr>
<td>steal</td>
<td>stole</td>
<td>stolen</td>
</tr>
<tr>
<td>stick</td>
<td>stuck</td>
<td>stuck</td>
</tr>
<tr>
<td>strike</td>
<td>struck</td>
<td>struck</td>
</tr>
<tr>
<td>swear</td>
<td>swore</td>
<td>sworn</td>
</tr>
<tr>
<td>swim</td>
<td>swam</td>
<td>swum</td>
</tr>
<tr>
<td>take</td>
<td>took</td>
<td>taken</td>
</tr>
<tr>
<td>teach</td>
<td>taught</td>
<td>taught</td>
</tr>
<tr>
<td>tell</td>
<td>told</td>
<td>told</td>
</tr>
<tr>
<td>think</td>
<td>thought</td>
<td>thought</td>
</tr>
<tr>
<td>throw</td>
<td>threw</td>
<td>thrown</td>
</tr>
<tr>
<td>understand</td>
<td>understood</td>
<td>understood</td>
</tr>
<tr>
<td>wake</td>
<td>woke</td>
<td>woken</td>
</tr>
<tr>
<td>wear</td>
<td>wore</td>
<td>worn</td>
</tr>
<tr>
<td>win</td>
<td>won</td>
<td>won</td>
</tr>
<tr>
<td>write</td>
<td>wrote</td>
<td>written</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Cette liste, bien qu’incomplète, te permet de te concentrer sur les verbes les plus fréquents en anglais.</p>
<h2><strong>Astuces pour apprendre les verbes irréguliers</strong></h2>
<h3>Organise-les par groupes logiques</h3>
<p>Les verbes irréguliers peuvent être regroupés selon leurs similitudes. Par exemple :</p>
<ul>
<li>Verbes identiques au prétérit et au participe passé : <em>cut, cut, cut</em> ; <em>put, put, put</em>.</li>
<li>Verbes avec des changements de voyelles : <em>begin, began, begun</em> ; <em>drink, drank, drunk</em>.</li>
</ul>
<h3>Écoute et lis en anglais</h3>
<p>Regarde des séries ou lis des articles en anglais pour observer comment les verbes irréguliers sont utilisés naturellement. Cette immersion renforce ta mémoire tout en améliorant ton expression.</p>
<h2>Les erreurs courantes à éviter avec les verbes irréguliers en anglais</h2>
<ol>
<li><strong>Confondre prétérit et participe passé</strong><br />
Exemple : Ne dis pas <em>I have went</em> (incorrect), mais <em>I have gone</em> (correct).</li>
<li><strong>Mal conjuguer les auxiliaires</strong><br />
Les auxiliaires comme <em>be</em> ou <em>have</em> sont omniprésents. Fais attention à leur conjugaison correcte dans les temps composés.</li>
<li><strong>Négliger l’orthographe</strong><br />
Des erreurs comme <em>teached</em> au lieu de <em>taught</em> ou <em>buyed</em> au lieu de <em>bought</em> montrent un manque de maîtrise.</li>
</ol>
<h2>Comment t’entraîner en prépa avec les verbes irréguliers ?</h2>
<ol>
<li><strong>Rédige des essais</strong> en intégrant volontairement des verbes irréguliers. Cela te permettra de vérifier si tu les utilises correctement.</li>
<li><strong>Pratique en colles</strong> : entraîne-toi à insérer des verbes irréguliers dans tes réponses orales. Plus tu les utilises, plus ils deviendront des automatismes.</li>
<li><strong>Simule des épreuves écrites</strong> : fais des dictées ou écris des résumés pour renforcer ta grammaire et ton vocabulaire.</li>
</ol>
<p>Les verbes irréguliers sont incontournables pour réussir en anglais en prépa. Leur maîtrise passe par une répétition régulière, des exercices ciblés et une immersion dans la langue. En les intégrant à tes écrits, tes oraux et tes révisions, tu gagneras en confiance et en précision, des qualités indispensables pour briller aux concours. Alors, n’attends plus : révise ces verbes, applique-les, et fais la différence !</p>
<p>N&rsquo;hésite pas à consulter notre sélection de vocabulaire anglais par thèmes variés : <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-nature/" target="_blank" rel="noopener">nature</a>, <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-politique/" target="_blank" rel="noopener">politique</a> et <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-economie/" target="_blank" rel="noopener">économie</a> !</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/verbes-irreguliers-anglais/">Les verbes irréguliers en anglais</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le vocabulaire anglais par thème : les sentiments et émotions</title>
		<link>https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-sentiment-emotion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Raoul Ledudal]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Nov 2024 08:18:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Matières]]></category>
		<category><![CDATA[Sentiments]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulaire]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/?p=1126</guid>

					<description><![CDATA[<p>Pourquoi maîtriser le vocabulaire des sentiments et émotions en anglais est important ? Les émotions jouent un rôle clé dans le vocabulaire de la communication en anglais. Être…</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-sentiment-emotion/">Le vocabulaire anglais par thème : les sentiments et émotions</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Pourquoi maîtriser le vocabulaire des sentiments et émotions en anglais est important ?</h2>
<p>Les émotions jouent un rôle clé dans le vocabulaire de la communication en anglais. Être capable de décrire précisément ce que tu ressens ou ce que ressentent les autres est essentiel pour établir une connexion authentique. Ce vocabulaire est aussi largement utilisé dans les tests de langue, que ce soit dans des dissertations, des traductions ou des analyses de texte.</p>
<p>En maîtrisant le champ lexical des sentiments, tu pourras :</p>
<ul>
<li>Enrichir tes essais et oraux en apportant des nuances.</li>
<li>Réagir de manière plus naturelle et spontanée lors de conversations, notamment lors de tes études ou d&rsquo;un stage international.</li>
<li>Comprendre les subtilités des dialogues ou textes littéraires.</li>
</ul>
<p>Consulte notre dernier article sur <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-economie/">le vocabulaire anglais en économie !</a></p>
<h2>Les sentiments et émotions : le vocabulaire de base en anglais</h2>
<h3>Les sentiments positifs en anglais</h3>
<ul>
<li>Happy : heureux</li>
<li>Excited : excité</li>
<li>Grateful : reconnaissant</li>
<li>Proud : fier</li>
<li>Hopeful : plein d’espoir</li>
<li>Relaxed : détendu</li>
<li>Satisfied : satisfait</li>
<li>Content : content</li>
<li>Relieved : soulagé</li>
<li>Joyful : joyeux</li>
</ul>
<h3>Les sentiments négatifs en anglais</h3>
<ul>
<li>Sad : triste</li>
<li>Angry : en colère</li>
<li>Worried : inquiet</li>
<li>Stressed : stressé</li>
<li>Anxious : anxieux</li>
<li>Frustrated : frustré</li>
<li>Guilty : coupable</li>
<li>Lonely : seul</li>
<li>Disappointed : déçu</li>
<li>Afraid : effrayé</li>
</ul>
<p>À retrouver également : <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-politique/" target="_blank" rel="noopener">le vocabulaire de la politique en anglais</a> !</p>
<h3>Les émotions complexes</h3>
<ul>
<li>Confused : confus</li>
<li>Overwhelmed : dépassé</li>
<li>Nostalgic : nostalgique</li>
<li>Embarrassed : embarrassé</li>
<li>Envious : envieux</li>
<li>Jealous : jaloux</li>
<li>Ashamed : honteux</li>
<li>Curious : curieux</li>
</ul>
<h2>Vocabulaire en anglais : expressions utiles pour parler des sentiments</h2>
<h3>Exprimer la joie et le bonheur</h3>
<ul>
<li>I’m on cloud nine. (Je suis aux anges.)</li>
<li>This makes me feel so happy. (Cela me rend très heureux.)</li>
<li>I couldn’t be more satisfied. (Je ne pourrais pas être plus satisfait.)</li>
</ul>
<h3>Parler de tristesse ou de colère</h3>
<ul>
<li>I’m feeling blue. (Je me sens triste.)</li>
<li>I’m so disappointed about this situation. (Je suis tellement déçu de cette situation.)</li>
<li>This really gets on my nerves. (Ça m’énerve vraiment.)</li>
</ul>
<h3>Décrire la peur ou l’inquiétude</h3>
<ul>
<li>I’m scared to death. (J’ai une peur bleue.)</li>
<li>I can’t help but worry about it. (Je ne peux m’empêcher de m’en inquiéter.)</li>
<li>It makes my stomach turn. (Cela me rend très nerveux.)</li>
</ul>
<h3>Exprimer de l’amour ou de l’admiration</h3>
<ul>
<li>I have so much respect for you. (J’ai énormément de respect pour toi.)</li>
<li>I’m deeply in love. (Je suis profondément amoureux.)</li>
<li>You inspire me every day. (Tu m’inspires chaque jour.)</li>
</ul>
<h2>Comment mémoriser ce vocabulaire en anglais ?</h2>
<h3>1. Créer des fiches thématiques</h3>
<p>La première étape pour mémoriser efficacement le vocabulaire en anglais des sentiments est de structurer ton apprentissage. Utilise des fiches thématiques pour regrouper les mots par catégories (joie, tristesse, colère, peur, etc.). Note les mots en anglais, leur traduction et des exemples de phrases pour chaque terme. Ces fiches te permettront de réviser rapidement et de visualiser le vocabulaire essentiel en un coup d&rsquo;œil.</p>
<p>Astuce : ajoute des illustrations ou des couleurs pour rendre tes fiches plus attrayantes et faciliter la mémorisation.</p>
<h3>2. Associer les mots à des contextes réels</h3>
<p>L’apprentissage est plus efficace lorsque tu associes un mot à une situation ou une émotion réelle. Par exemple, réfléchis à un moment où tu t’es senti heureux ou stressé, puis décris cette expérience en utilisant les nouveaux termes. Cette méthode te permet de lier les mots à des souvenirs, ce qui les rend plus faciles à retenir.</p>
<p>Exemple : si tu apprends le mot « overwhelmed » (dépassé), pense à une situation où tu avais trop de travail et décris-la en anglais.</p>
<h3>3. Regarder des films et séries en anglais</h3>
<p>Les films et séries sont une excellente ressource pour apprendre comment les natifs utilisent le vocabulaire en anglais des émotions. Choisis des œuvres où les dialogues mettent en avant des sentiments variés, comme des drames ou des comédies romantiques. Note les expressions entendues et essaye de les utiliser dans tes propres phrases.</p>
<p>Astuce : active les sous-titres en anglais pour identifier facilement le vocabulaire liés aux émotions.</p>
<h3>4. Écouter des podcasts et des livres audio</h3>
<p>Les podcasts narratifs ou éducatifs offrent souvent des descriptions détaillées des sentiments. Écouter régulièrement des contenus en anglais t’aidera à reconnaître les termes dans différents contextes et à améliorer ton prononciation. Note les expressions qui reviennent fréquemment et essaie de les intégrer dans tes conversations.</p>
<p>Suggestion : écoute des épisodes centrés sur le développement personnel ou des interviews où les intervenants parlent de leurs expériences et émotions.</p>
<p>Découvre notre article sur <a href="https://prepaecg.com/matieres/meilleurs-podcasts-ecouter-pour-travailler-anglais-prepa-ecg/">les meilleurs podcasts à écouter pour travailler son anglais en prépa ECG !</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Maîtriser le vocabulaire en anglais des sentiments et des émotions te permettra de t’exprimer avec nuance et profondeur, que ce soit à l’oral ou à l’écrit. Enrichis ton vocabulaire en anglais dès aujourd’hui avec ces mots indispensables et pratique-les pour gagner en fluidité et en précision.</p>
<p>Si partir travailler à l&rsquo;étranger t&rsquo;intéresse, jette un œil à notre article sur <a href="https://ast.fr/ressources/guide-salaires-indemnites-vie/">les salaires en VIE 2024 !</a></p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-sentiment-emotion/">Le vocabulaire anglais par thème : les sentiments et émotions</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Vocabulaire anglais par thème : la nature</title>
		<link>https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-nature/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Adnane Nor-Dine]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Nov 2024 09:20:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Matières]]></category>
		<category><![CDATA[Nature]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulaire]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/?p=1069</guid>

					<description><![CDATA[<p>Le thème de la nature est omniprésent dans les épreuves de langue vivante, notamment lorsqu’il s’agit de sujets liés à l’environnement, au développement durable ou aux catastrophes naturelles.…</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-nature/">Vocabulaire anglais par thème : la nature</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Le thème de la nature est omniprésent dans les épreuves de langue vivante, notamment lorsqu’il s’agit de sujets liés à l’environnement, au développement durable ou aux catastrophes naturelles. Maîtriser le vocabulaire anglais relatif à la nature te permettra de mieux comprendre des articles, de structurer des arguments solides et d’impressionner les jurys lors des oraux et des écrits.</p>
<p>Dans cet article, découvre un panorama complet du vocabulaire anglais essentiel pour parler de la nature, accompagné d’expressions et d’exemples pratiques. Cela pourrait te dépanner dans un thème en épreuve de langue ELVi par exemple !</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Pourquoi maîtriser le vocabulaire de la nature en anglais est-il important ?</h2>
<p>La nature et l’environnement sont au cœur des préoccupations mondiales, ce qui en fait des thèmes régulièrement abordés dans les médias et les épreuves de langue. Maîtriser ce champ lexical t’aidera à discuter des enjeux environnementaux, à rédiger des essais clairs et à répondre à des questions complexes. Le vocabulaire anglais de la nature est essentiel pour aborder des problématiques actuelles comme le changement climatique, la biodiversité ou les énergies renouvelables.</p>
<p>Pour aller plus loin : <a href="https://prepaecg.com/matieres/meilleurs-podcasts-ecouter-pour-travailler-anglais-prepa-ecg/" target="_blank" rel="noopener">les meilleurs podcasts à écouter pour travailler son anglais en prépa ECG !</a></p>
<h2>Vocabulaire de base pour parler de la nature en anglais</h2>
<p>Voici une liste des mots-clés incontournables pour aborder ce thème de manière précise.</p>
<h3>Les éléments de la nature en anglais</h3>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li><strong>Nature</strong> : nature</li>
<li><strong>Environment</strong> : environnement</li>
<li><strong>Ecosystem</strong> : écosystème</li>
<li><strong>Landscape</strong> : paysage</li>
<li><strong>Forest</strong> : forêt</li>
<li><strong>Jungle</strong> : jungle</li>
<li><strong>River</strong> : rivière</li>
<li><strong>Lake</strong> : lac</li>
<li><strong>Sea</strong> : mer</li>
<li><strong>Ocean</strong> : océan</li>
<li><strong>Mountain</strong> : montagne</li>
<li><strong>Desert</strong> : désert</li>
<li><strong>Volcano</strong> : volcan</li>
<li><strong>Island</strong> : île</li>
<li><strong>Climate</strong> : climat</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>La faune et la flore en anglais</h3>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li><strong>Animal</strong> : animal</li>
<li><strong>Species</strong> : espèce</li>
<li><strong>Biodiversity</strong> : biodiversité</li>
<li><strong>Mammal</strong> : mammifère</li>
<li><strong>Bird</strong> : oiseau</li>
<li><strong>Insect</strong> : insecte</li>
<li><strong>Fish</strong> : poisson</li>
<li><strong>Tree</strong> : arbre</li>
<li><strong>Plant</strong> : plante</li>
<li><strong>Flower</strong> : fleur</li>
<li><strong>Bush</strong> : buisson</li>
<li><strong>Grass</strong> : herbe</li>
<li><strong>Coral</strong> : corail</li>
<li><strong>Predator</strong> : prédateur</li>
<li><strong>Prey</strong> : proie</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>Les phénomènes naturels en anglais</h3>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li><strong>Wind</strong> : vent</li>
<li><strong>Rain</strong> : pluie</li>
<li><strong>Storm</strong> : tempête</li>
<li><strong>Thunder</strong> : tonnerre</li>
<li><strong>Lightning</strong> : éclair</li>
<li><strong>Snow</strong> : neige</li>
<li><strong>Hail</strong> : grêle</li>
<li><strong>Earthquake</strong> : tremblement de terre</li>
<li><strong>Volcanic eruption</strong> : éruption volcanique</li>
<li><strong>Drought</strong> : sécheresse</li>
<li><strong>Flood</strong> : inondation</li>
<li><strong>Hurricane</strong> : ouragan</li>
<li><strong>Tsunami</strong> : tsunami</li>
<li><strong>Heatwave</strong> : vague de chaleur</li>
<li><strong>Avalanche</strong> : avalanche</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>Les enjeux environnementaux en anglais</h3>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li><strong>Climate change</strong> : changement climatique</li>
<li><strong>Global warming</strong> : réchauffement climatique</li>
<li><strong>Pollution</strong> : pollution</li>
<li><strong>Recycling</strong> : recyclage</li>
<li><strong>Deforestation</strong> : déforestation</li>
<li><strong>Overfishing</strong> : surpêche</li>
<li><strong>Renewable energy</strong> : énergie renouvelable</li>
<li><strong>Solar / Wind energy</strong> : énergie solaire / éolienne</li>
<li><strong>Sustainable development</strong> : développement durable</li>
<li><strong>Ecological footprint</strong> : empreinte écologique</li>
<li><strong>Plastic</strong> : plastique</li>
<li><strong>Waste</strong> : déchet</li>
<li><strong>Natural resources</strong> : ressources naturelles</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Si t&rsquo;es intéressé par la finance par la suite, tu peux jeter un coup d&rsquo;oeil sur notre article sur <a href="https://ast.fr/ressources/ma-definition-salaires-debouches/" target="_blank" rel="noopener">le M&amp;A</a> !</p>
<h2>Expressions clés pour parler de nature et d’environnement en anglais</h2>
<p>Pour enrichir ton discours, voici quelques expressions fréquemment utilisées en lien avec la nature et l’environnement :</p>
<ul>
<li><strong>To protect the environment</strong> : protéger l’environnement</li>
<li><strong>To reduce pollution</strong> : réduire la pollution</li>
<li><strong>To increase biodiversity</strong> : augmenter la biodiversité</li>
<li><strong>To fight against climate change</strong> : lutter contre le changement climatique</li>
<li><strong>To preserve endangered species</strong> : préserver les espèces en danger</li>
<li><strong>To use renewable energy</strong> : utiliser des énergies renouvelables</li>
<li><strong>To promote sustainable development</strong> : promouvoir le développement durable</li>
<li><strong>To raise awareness about recycling</strong> : sensibiliser au recyclage</li>
<li><strong>To avoid deforestation</strong> : éviter la déforestation</li>
<li><strong>To conserve natural resources</strong> : conserver les ressources naturelles</li>
</ul>
<h2>Vocabulaire de la nature en contexte : exemples pratiques</h2>
<p>Utiliser le vocabulaire anglais dans des phrases concrètes est essentiel pour t’approprier les termes. Voici quelques exemples :</p>
<ul>
<li><strong>« Biodiversity is crucial to maintaining a balanced ecosystem. »</strong> <em>(La biodiversité est cruciale pour maintenir un écosystème équilibré.)</em></li>
<li><strong>« Global warming is causing an increase in extreme weather events such as hurricanes and droughts. »</strong> <em>(Le réchauffement climatique provoque une augmentation des événements météorologiques extrêmes comme les ouragans et les sécheresses.)</em></li>
<li><strong>« The government is investing in renewable energy to reduce greenhouse gas emissions. »</strong> <em>(Le gouvernement investit dans les énergies renouvelables pour réduire les émissions de gaz à effet de serre.)</em></li>
<li><strong>« We must reduce the use of plastic to protect marine life and prevent ocean pollution. »</strong> <em>(Nous devons réduire l’utilisation du plastique pour protéger la vie marine et prévenir la pollution des océans.)</em></li>
<li><strong>« Deforestation endangers thousands of species and contributes to climate change. »</strong> <em>(La déforestation met en danger des milliers d’espèces et contribue au changement climatique.)</em></li>
</ul>
<p>A parcourir également : <a href="https://prepaecg.com/matieres/connecteurs-logiques-anglais/" target="_blank" rel="noopener">les connecteurs logiques anglais indispensables !</a></p>
<h2>Comment mémoriser le vocabulaire de la nature en anglais ?</h2>
<p>Pour assimiler efficacement ce vocabulaire, voici des stratégies pratiques :</p>
<ol>
<li><strong>Créer des fiches thématiques</strong> : organise les mots par catégories (faune, flore, phénomènes naturels, enjeux environnementaux) pour une révision ciblée.</li>
<li><strong>Lire des articles en anglais</strong> : consulte des sites comme <em>National Geographic</em>, <em>BBC Earth</em> ou <em>The Guardian</em> pour lire des actualités sur la nature et l’environnement.</li>
<li><strong>Regarder des documentaires</strong> : visionner des documentaires en anglais, comme ceux de <em>David Attenborough</em>, te familiarisera avec le vocabulaire en contexte.</li>
<li><strong>Pratiquer l’écriture</strong> : rédige des essais ou des résumés sur des sujets environnementaux pour consolider ton lexique.</li>
</ol>
<p>La maîtrise du vocabulaire en prépa est primordiale pour réussir tes épreuves écrites et orales, alors n&rsquo;hésite pas à consulter nos articles sur le vocabulaire de <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-economie/" target="_blank" rel="noopener">l&rsquo;économie</a> et <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-politique/" target="_blank" rel="noopener">la politique</a> afin de progresser en anglais et améliorer tes chances aux concours !</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/vocabulaire-anglais-nature/">Vocabulaire anglais par thème : la nature</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Les journaux anglais à connaître et à suivre</title>
		<link>https://prepaecg.com/matieres/journaux-anglais/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Adnane Nor-Dine]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Nov 2024 19:05:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Matières]]></category>
		<category><![CDATA[Journaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://prepaecg.com/?p=1161</guid>

					<description><![CDATA[<p>Si tu es en prépa, les journaux anglais sont une ressource incontournable pour progresser en anglais et enrichir ta culture générale. Ces publications te permettent de travailler ton…</p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/journaux-anglais/">Les journaux anglais à connaître et à suivre</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Si tu es en prépa, les journaux anglais sont une ressource incontournable pour progresser en anglais et enrichir ta culture générale. Ces publications te permettent de travailler ton vocabulaire, de comprendre des sujets complexes et d’élargir tes horizons, tout en te préparant aux épreuves des concours. Voici une sélection des journaux anglais que tu pourrais lire régulièrement, avec des conseils pour les intégrer à ta routine.</p>
<p>Tu as surement déjà entendu parler des entreprises du CAC 40, retrouve dans cet article toutes <a href="https://ast.fr/ressources/pdg-cac-40/" target="_blank" rel="noopener">les entreprises du CAC 40 et leurs PDG</a> !</p>
<p>À lire aussi : <a href="https://prepaecg.com/matieres/actualites-mondiales-recap-11-novembre-17-novembre-2024/" target="_blank" rel="noopener">notre dernier recap&rsquo; de l&rsquo;actualité pour ne rien manquer de l&rsquo;actualité internationale</a> !</p>
<h2>Les journaux anglais les plus populaires</h2>
<h3>The Guardian</h3>
<p><em>The Guardian</em> est un journal anglais connu pour son engagement sur les questions environnementales, sociales et politiques. Si tu veux développer ton vocabulaire sur des sujets comme le changement climatique ou les droits de l’homme, c’est le journal anglais idéal. Les articles sont souvent accessibles gratuitement, ce qui te permet de lire sans te soucier d’un abonnement payant.</p>
<p>En te plongeant dans les rubriques de ce journal anglais comme <em>Environment</em> ou <em>Global Development</em>, tu pourras enrichir tes connaissances tout en te familiarisant avec des thèmes récurrents dans les concours. Le ton accessible de <em>The Guardian</em> en fait un excellent choix si tu débutes dans la lecture des journaux anglais.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>The New York Times</h3>
<p><em>The New York Times</em> est un incontournable si tu veux comprendre les grandes dynamiques mondiales en lisant des journaux anglais. Ses articles couvrent une variété de sujets, allant de la politique internationale à l’économie, en passant par la culture. La rubrique <em>Opinion</em> est particulièrement utile pour t’entraîner à analyser des arguments et à structurer tes idées.</p>
<p>En lisant régulièrement le <em>New York Times</em>, tu vas non seulement améliorer ton vocabulaire, mais aussi apprendre à formuler des arguments solides, ce qui est essentiel pour les dissertations et les oraux. Si tu cherches des sujets de conversation pour les entretiens, c’est une mine d’or !</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>The Economist</h3>
<p><em>The Economist</em> est parfait si tu veux approfondir des sujets économiques, politiques et sociaux. Ce journal anglais est connu pour son style d&rsquo;analyse concise et son style direct, ce qui te permet de comprendre des problématiques complexes sans te perdre dans des détails inutiles.</p>
<p>Si tu es en filière économique ou que tu veux te préparer à des sujets d’actualité économique, plonge-toi dans la rubrique <em>Finance and Economics</em>. Tu découvriras des termes techniques qui te serviront pour tes essais et tes entretiens. Même si certains articles peuvent paraître difficiles au début, persévère : la richesse de ce journal en vaut la peine.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>The Financial Times</h3>
<p>Avec son papier rose emblématique, <em>The Financial Times</em> est une référence en matière d’économie et de finance parmi les journaux anglais. Si les marchés mondiaux, les grandes entreprises ou les tendances économiques t’intéressent, ce journal est fait pour toi.</p>
<p>Lire le <em>Financial Times</em> te permet de te familiariser avec un vocabulaire technique précis, utile pour les concours. Sa rubrique <em>Opinion</em> propose des analyses pointues qui t’aideront à développer ton esprit critique. Même si tu n’es pas passionné par la finance, ce journal reste une excellente source pour comprendre l’économie mondiale.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>The Washington Post</h3>
<p><em>The Washington Post</em> est une excellente source pour suivre l’actualité politique, notamment aux États-Unis. Si tu veux mieux comprendre les enjeux géopolitiques ou les dynamiques politiques américaines, c’est un journal à ne pas manquer.</p>
<p>Les sections <em>Politics</em> et <em>World</em> sont particulièrement utiles pour enrichir ton vocabulaire sur des thèmes comme les relations internationales ou les crises politiques. Ce journal te permettra également de trouver des exemples pertinents pour illustrer tes essais ou tes réponses lors des entretiens.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Comment lire les journaux anglais pour progresser en anglais ?</h2>
<p>Lire des journaux anglais, c’est bien, mais encore faut-il savoir comment t’y prendre pour en tirer le maximum. Commence par choisir des articles adaptés à ton niveau. Si tu débutes, opte pour des rubriques comme <em>Culture</em> ou <em>Lifestyle</em>, souvent rédigées dans un style plus accessible. Ensuite, dirige-toi vers des sujets plus complexes comme l’économie ou la politique.</p>
<p>Munis-toi d’un carnet pour noter les mots et expressions que tu ne connais pas dans tous ces journaux anglais. Cherche leur signification, et surtout, essaie de les réutiliser dans tes rédactions ou discussions. Cela te permettra de mémoriser efficacement le vocabulaire.</p>
<p>Lis activement les journaux en anglais. Ne te contente pas de parcourir l’article : résume-le en anglais, identifie les idées principales et réfléchis à la manière dont les arguments sont construits. Cette approche te sera très utile pour les épreuves de synthèse ou d’analyse.</p>
<p>Enfin, n’oublie pas d’explorer les formats audio ou vidéo proposés par certains journaux comme <em>The Economist</em>. C’est une excellente manière de travailler ta compréhension orale tout en diversifiant ton apprentissage.</p>
<p>Retrouve également sur notre site : <a href="https://prepaecg.com/methodologie/gerer-stress-prepa/" target="_blank" rel="noopener">comment gérer le stress en prépa !</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><strong>Pourquoi intégrer les journaux anglo-saxons à ta routine en prépa ?</strong></h2>
<p>Lire régulièrement des journaux en anglais va t’apporter bien plus qu’une simple amélioration de ton anglais. Tu vas enrichir ta culture générale, découvrir des perspectives différentes sur des sujets globaux, et affiner ton esprit critique. Ces lectures te préparent aussi aux attentes des concours : tu seras plus à l’aise pour analyser des textes, construire des arguments et défendre tes idées.</p>
<p>De plus, cette habitude te servira bien au-delà de la prépa. Comprendre les grands enjeux mondiaux et maîtriser un anglais fluide te donneront une longueur d’avance dans ta future carrière, que ce soit dans le domaine académique ou professionnel.</p>
<p>A découvrir aussi : <a href="https://prepaecg.com/matieres/proverbes-expressions-anglais/" target="_blank" rel="noopener">les proverbes et expressions en anglais à connaître absolument  !</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Les journaux anglais comme <em>The Guardian</em>, <em>The New York Times</em> ou <em>The Economist</em> sont des outils puissants pour t’aider à progresser en anglais et à te préparer aux concours. Choisis un ou deux journaux en anglais, lis-les régulièrement, et adopte une méthode active pour tirer le meilleur parti de ces ressources. Avec un peu de discipline, tu amélioreras non seulement ton niveau de langue, mais aussi ta compréhension du monde et ta capacité à réfléchir de manière critique. Alors, n’attends plus : lance-toi dans cette aventure journalistique et vois à quel point cela peut transformer ta préparation !</p>
<p>Pour aller plus loin : <a href="https://prepaecg.com/methodologie/gerer-stress-prepa/" target="_blank" rel="noopener">top 15 des entreprises anglophones du FTSE 100 à connaître absolument ! </a></p>
<p>The post <a href="https://prepaecg.com/matieres/journaux-anglais/">Les journaux anglais à connaître et à suivre</a> appeared first on <a href="https://prepaecg.com">Prépa ECG</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
