AI News
  • Accueil
  • Méthodologie
  • Matières
    • Actualités
    • Mathématiques
    • Géopolitique
    • ESH
    • Anglais
    • Espagnol
    • Culture Générale
  • Ecoles de commerce
    • Événements
    • Interview
  • Classements
  • Concours
    • Concours BCE 2025
    • Concours ECRICOME 2025
    • Annales
    • Oraux
Aucun résultat
Voir tous les résultats
AI News
  • Accueil
  • Méthodologie
  • Matières
    • Actualités
    • Mathématiques
    • Géopolitique
    • ESH
    • Anglais
    • Espagnol
    • Culture Générale
  • Ecoles de commerce
    • Événements
    • Interview
  • Classements
  • Concours
    • Concours BCE 2025
    • Concours ECRICOME 2025
    • Annales
    • Oraux
Aucun résultat
Voir tous les résultats
AI News
Aucun résultat
Voir tous les résultats
Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV1 Anglais Ecricome 2026 : sujet complet, version solopreneurs, thème Nothomb et pistes essais

Mehdi Cornilliet par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
dans Anglais, Concours, Écrits
0
5
SHARES
534
Vues

L’épreuve de LV1 anglais du concours Ecricome 2026 s’est déroulée le mercredi 15 avril 2026, de 14h00 à 17h00, pour une durée de trois heures. Elle s’adresse aux candidats des voies ECG et ECT et comporte trois sous-épreuves : une version, un thème et un essai au choix entre deux sujets proposés. Les sujets 2026 portent sur l’émergence des « solopreneurs » dopés à l’intelligence artificielle (version, The Economist), un extrait de Psychopompe d’Amélie Nothomb sur Cox’s Bazar (thème), et deux questions d’actualité pour l’essai : l’efficacité des droits de douane de Donald Trump et la notion d’ère post-vérité.

LV1 anglais Ecricome 2026 : présentation générale de l’épreuve

Le sujet de LV1 anglais Ecricome 2026 s’inscrit dans la continuité des sessions récentes : l’épreuve combine deux traductions, qui pèsent désormais pour 50 % de la note finale, et un essai pour l’autre moitié. La version est un texte de presse d’environ 200 mots, le thème un extrait littéraire français d’une longueur comparable, et l’essai demande une rédaction de 250 à 350 mots clairement décomptés. La partie 3 est au choix du candidat, qui doit impérativement cocher la case indiquant le sujet retenu.

Cette session propose des supports ancrés dans l’actualité et dans la littérature contemporaine, avec une version tirée du supplément Business de The Economist d’août 2025 et un thème extrait d’un roman d’Amélie Nothomb paru en 2023. Les deux textes invitent à une lecture attentive avant toute tentative de traduction, conformément aux recommandations réitérées par le jury Ecricome dans son rapport 2025.

Note importante

Les éléments proposés ci-dessous sont des pistes de réflexion personnelles rédigées par la rédaction de Prépa ECG. Ils ne constituent pas un corrigé officiel et doivent être confrontés au corrigé Ecricome lorsque celui-ci sera publié sur le site du concours.

Version : « AI Fosters emergence of solopreneurs » (The Economist, 11 août 2025)

Texte intégral de la version

AI Fosters emergence of ‘solopreneurs’

Sarah Gwilliam is neither a software engineer nor, she confesses, does she « speak AI » yet she got the spark of an idea for creating a generative artificial-intelligence startup that would help others like her handle their grief and sort out their late loved ones’ affairs. She has joined an AI-powered incubator, Audos, which decided her idea was promising. Its bots have helped to set her up online and on Instagram.

If her idea works out, the incubator will not only provide capital ; its AI agents will support Ms Gwilliam with product development, sales, marketing and back-office work, all in exchange for a royalty. She does not need staff. In effect, AI helped her cofound the company. « I can’t tell you how empowering it was, » she says. As is its custom, Silicon Valley has already adopted a neologism that describes one-person founders like Ms Gwilliam: they are « solopreneurs ».

Some hope that generative AI will make starting a business so cheap and hassle-free that anyone will be able to become an entrepreneur much as anyone can become a YouTuber, a breath of fresh air in America’s concentrated business landscape. Whether people like Ms Gwilliam will be able to escape the suffocating grip of the tech giants, however, is another matter.

The Economist, Business section, August 11th 2025

Pistes de réflexion pour aborder la version

Le titre « AI Fosters emergence of solopreneurs » appellerait d’abord une traduction qui conserve la valeur factuelle du présent journalistique : « L’IA favorise l’émergence des solopreneurs » constituerait une option sobre, tandis que « L’intelligence artificielle fait éclore les solopreneurs » introduirait une nuance plus expressive. Le néologisme « solopreneurs » gagnerait à être conservé tel quel, quitte à l’accompagner d’une note ou d’une glose explicative entre guillemets lors de sa première occurrence.

La proposition négative inversée « neither a software engineer nor, she confesses, does she speak AI » représenterait l’un des passages les plus exigeants : une restitution fluide pourrait privilégier « Sarah Gwilliam n’est ni ingénieure en informatique ni, elle l’avoue, capable de parler le langage de l’IA ». La locution familière « speak AI » mériterait une paraphrase plutôt qu’un calque, afin d’éviter un anglicisme maladroit.

L’expression « she got the spark of an idea » pourrait se rendre par « elle a eu l’étincelle d’une idée » ou, plus idiomatiquement, « l’idée lui est venue comme un éclair ». Le segment « handle their grief and sort out their late loved ones’ affairs » exige une vigilance particulière : « gérer leur deuil et régler les affaires de leurs proches disparus » préserverait à la fois la tonalité empathique et la précision juridique du propos.

La formule « In effect, AI helped her cofound the company » appelle une attention soutenue sur la traduction de « in effect », faux ami classique : « dans les faits », « en pratique » ou « de fait » conviendraient, là où « en effet » serait une contresens. Le verbe « to cofound » se rendrait naturellement par « cofonder », calque légitime attesté dans la presse économique française.

La chute « the suffocating grip of the tech giants » inviterait à soigner la force métaphorique de l’original : « l’étreinte étouffante des géants de la tech » ou « l’emprise asphyxiante des mastodontes technologiques » offriraient des rendus équilibrés. L’expression « a breath of fresh air » se traduirait idiomatiquement par « une bouffée d’air frais » plutôt que par un calque littéral.

Thème : extrait de « Psychopompe » d’Amélie Nothomb (Albin Michel, 2023)

Texte intégral du thème

Malgré le charme de Sylhet, la destination préférée de notre famille ne tarda pas à devenir Cox’s Bazar. C’était l’unique station balnéaire du Bangladesh. À la réflexion, il était déjà extraordinaire que le pays le plus pauvre du monde en comporte une. C’est oublier que le Bengale fut un royaume richissime avant la colonisation britannique, qui se chargea de démanteler tant de prospérité.

Parmi ces anglais, un certain Cox installa (ou rebaptisa, allez savoir) une villégiature au bord du golfe du Bengale. En 1978, il ne restait pour ainsi dire rien des fastes du colonisateur, si ce n’est des hôtels en ruine dont la majorité servaient de dispensaires. Le moins effondré d’entre eux recevait encore les amateurs de bains de mer que nous étions. À part les Nothomb, nous avions repéré une seule famille. Il s’agissait d’une tribu d’anglais qui ne quittaient jamais l’hôtel et venait toujours prendre les repas à la table voisine de la nôtre en ce qui tenait lieu de restaurant.

Amélie Nothomb, Psychopompe, Éditions Albin Michel, 2023

Pistes de réflexion pour aborder le thème

La locution initiale « Malgré le charme de Sylhet » appelle une attention sur la traduction de « malgré » : « Despite the charm of Sylhet » ou « In spite of the charm of Sylhet » seraient deux rendus corrects, à condition de ne pas confondre les deux constructions, piège signalé par le jury Ecricome dans ses rapports successifs. L’adjectif « charm » ne prenant pas de préposition particulière, on évitera toute lourdeur prépositionnelle.

La tournure « ne tarda pas à devenir » relève du passé simple et demanderait un simple past expressif : « our family’s favourite destination soon became Cox’s Bazar » restitue l’idée de rapidité avec élégance. L’adverbe « soon » ou la formule « it was not long before » constitueraient deux options défendables, la seconde apportant une touche plus soutenue.

Le segment « il était déjà extraordinaire que le pays le plus pauvre du monde en comporte une » impose une vigilance sur la construction impersonnelle et sur le subjonctif français : « it was already extraordinary that the poorest country in the world should have one » emploie le should de subjonctif, structure élégante conforme à la norme britannique. Le superlatif « le pays le plus pauvre du monde » se rend par « the poorest country in the world », avec la préposition « in » et non « of ».

Le passé simple « fut » dans « le Bengale fut un royaume richissime » requiert un simple past : « Bengal was a fabulously wealthy kingdom ». L’adjectif « richissime » trouverait une équivalence dans « fabulously wealthy », « immensely rich » ou « opulent », chacun porteur d’une nuance distincte. Le verbe « démanteler » se rendrait par « to dismantle », « to tear down » ou « to break up », selon l’angle retenu.

La parenthèse « (ou rebaptisa, allez savoir) » appelle une restitution qui préserve le ton familier et dubitatif : « (or renamed, who knows) » ou « (or renamed, go figure) » sont deux options valables. La chute « en ce qui tenait lieu de restaurant » pourrait se rendre par « in what passed for a restaurant » ou « in what served as the restaurant », la première formule étant plus idiomatique. Enfin, la date « En 1978 » se rend par « In 1978 », en veillant à ne pas calquer une préposition erronée.

Essais : deux sujets au choix

Le candidat traitera l’un des deux sujets suivants en 250 à 350 mots, comptés selon la modalité précisée par Ecricome (repère formé d’un double trait dans le texte après chaque tranche de 50 mots, décompte chiffré cumulatif dans la marge, total exact en fin d’exercice).

Sujet 1 : In your opinion have Mr Trump’s trade tariffs been effective?

Une piste de réflexion consisterait à rappeler le contexte historique du second mandat de Donald Trump et la vague de droits de douane imposés depuis janvier 2025 : tarifs réciproques annoncés le 2 avril 2025 lors du « Liberation Day », surtaxes sur l’acier et l’aluminium, mesures ciblant spécifiquement la Chine, l’Union européenne, le Canada et le Mexique. L’analyse gagnerait à distinguer les objectifs affichés par l’administration Trump (réindustrialisation, réduction du déficit commercial, levier de négociation) et les effets réellement mesurables à l’été 2025.

Un plan équilibré pourrait examiner, d’un côté, les signaux favorables invoqués par les partisans des tarifs (retour de certaines usines sur le sol américain, recettes douanières record, accord commercial conclu en mai avec le Royaume-Uni), et d’un autre côté, les coûts documentés par les économistes (inflation importée pour les ménages américains, mesures de rétorsion de la Chine, tensions avec des alliés historiques, volatilité boursière). La conclusion gagnerait à trancher sur la notion même d’efficacité, en précisant selon quel critère : macro-économique, politique, géostratégique.

Sujet 2 : Are we living in a post-truth era?

Ce sujet invite à interroger un concept popularisé par l’Oxford Dictionary en 2016 et consacré mot de l’année la même année. Une piste structurante consisterait à rappeler la définition : une époque où les faits objectifs ont moins d’influence sur l’opinion publique que les appels aux émotions et aux convictions personnelles. Le propos pourrait ensuite s’appuyer sur des exemples précis : la multiplication des deepfakes générés par IA, la viralité des théories du complot sur les réseaux sociaux, les controverses électorales de 2024 aux États-Unis, la défiance généralisée envers les institutions médiatiques traditionnelles.

Une contre-argumentation nuancée pourrait toutefois rappeler que la désinformation n’est pas une invention du XXIe siècle, que le fact-checking s’est considérablement développé depuis 2016 et que les institutions scientifiques conservent une autorité forte sur des sujets comme le climat ou la santé publique. La conclusion gagnerait à défendre une position personnelle argumentée, en évitant le relativisme facile comme l’alarmisme déclamatoire, conformément aux attentes du jury Ecricome.

Conseils du jury Ecricome LVA anglais

Les recommandations qui suivent sont extraites du rapport de jury Ecricome 2025 pour l’épreuve d’anglais LVA (langue vivante 1). Elles offrent un cadre général toujours pertinent pour préparer la session 2026.

Présentation et lisibilité de la copie

Le jury signale une dégradation du soin apporté aux copies : calligraphie illisible, ratures incessantes, absence d’alinéas. La copie étant destinée à être lue et évaluée, elle doit être présentable d’un point de vue visuel. Une écriture claire, des marges respectées, des ratures propres et une structuration en paragraphes bien délimités sont attendus, en particulier pour une épreuve de LVA où le niveau d’exigence linguistique est élevé.

Version : pièges classiques

La maîtrise du français reste un enjeu central pour les candidats de LVA : accords sujet-verbe, accords nom-adjectif, ponctuation et orthographe sont autant sanctionnés que les erreurs de sens. Avant de traduire phrase par phrase, il est impératif de lire et de comprendre l’intégralité du texte. Les faux amis classiques (« actually », « eventually », « sensible », « library », « effectively ») reviennent régulièrement dans les copies. L’omission du titre est une erreur récurrente et coûteuse. Les calques agrammaticaux sur les chiffres, les dates et la confusion despite/in spite of constituent des pièges identifiés par le jury.

Thème : points de vigilance

Les temps du récit français (passé simple, imparfait, plus-que-parfait) appellent des choix stratégiques en anglais : le passé simple se rend généralement par le simple past, l’imparfait de description par le simple past également ou par le past continuous selon le contexte. La structure « imparfait + depuis » se rend par le past perfect progressive avec for ou since, règle qui n’admet aucune indulgence. Les noms propres géographiques doivent être respectés dans leur graphie anglaise (Bengal et non Bengale, Bangladesh invariable). Le déterminant the devant certains noms de pays mérite une attention particulière (the Netherlands, the United Kingdom, the United States).

Essai : structuration et qualité de la langue

Le fond est noté sur 8 (2 points pour la structuration, 6 pour le contenu) et la forme sur 12 (6 points pour le lexique et la richesse, 6 pour la maîtrise grammaticale). Le jury rappelle deux règles d’or : aucun paragraphe du développement ne doit être plus court que l’introduction, et la conclusion ne peut se résumer à une seule phrase. L’introduction doit montrer pourquoi la question mérite d’être posée, ce qui implique contextualisation et prise de recul. La conclusion est le point d’orgue de l’essai : elle doit apporter, avec vigueur, une réponse nette à la question, fût-elle prudente. Les essais écrits dans un anglais riche, dense et dépourvu de mots creux sont valorisés, a fortiori en LVA.

Comptage des mots

La norme de 300 mots (minimum 250, maximum 350) doit être respectée. Une pénalité d’un point par tranche de dix mots est appliquée en cas de non-respect. Le candidat doit signaler par un double trait dans le texte chaque tranche de 50 mots, reporter le décompte cumulatif dans la marge et indiquer le total exact à la fin.

Pour aller plus loin

Le dossier complet du concours Ecricome 2026 sur Prépa ECG couvre l’ensemble des épreuves écrites et sera enrichi au fur et à mesure de la publication des sujets et des corrigés officiels. Le corrigé officiel de l’épreuve de LV1 anglais sera publié par Ecricome dans les semaines qui suivent le concours, et les pistes ci-dessus devront être confrontées à ce corrigé officiel pour une analyse définitive.

Tags: AnglaisEcricomeEcricome 2026LanguesLV2
Mehdi Cornilliet

Mehdi Cornilliet

Diplômé du PGE de HEC Paris et de l'Ecole Polytechnique (MSC X-HEC Entrepreneurs), j'ai créé Major Prépa en 2014. Désormais, je partage quelques conseils et analyses sur ce blog.

Related Stories

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV1 Espagnol Ecricome 2026 : sujet complet, version Ussía, thème La Boca et pistes essais

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Sujet complet de LV1 Espagnol Ecricome 2026 : version Moderadamente idiota d'Alfonso J. Ussía (ABC), thème extrait de Chagrin d'un chant inachevé de François-Henri Désérable et essais sur...

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV1 Allemand Ecricome 2026 : sujet complet, version Kennedy-Berlin, thème RDA et pistes essais

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Sujet complet de LV1 Allemand Ecricome 2026 : version sur la visite de Kennedy à Berlin en 1963 (Der Spiegel), thème extrait d'Allemagne, je t'aime de Maureen Thumas-Eitel...

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Économie-droit Ecricome 2026 : sujet, date, format et conseils du jury

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Épreuve d'économie et droit Ecricome 2026 filière ECT : date, format, programme, rappel du sujet 2025 et conseils du jury pour réussir l'épreuve.

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

ESH Ecricome 2026 : sujet, date, format et conseils du jury

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

L'épreuve d'ESH Ecricome 2026 a lieu le mercredi 15 avril 2026 de 8h à 12h. Sujets, format dissertation 4h et conseils du jury issus du rapport officiel pour...

Article suivant
Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV1 Allemand Ecricome 2026 : sujet complet, version Kennedy-Berlin, thème RDA et pistes essais

Prépa ECG

PrépaECG est le média qui t'accompagne durant tes années de prépa pour t'aider à décrocher les meilleures écoles !

Abonne-toi à notre newsletter

Catégories

  • Actualités
  • Anglais
  • Annales
  • AUDENCIA
  • Brest Business School
  • BSB
  • Classements
  • Concours
  • Culture Générale
  • Ecoles de commerce
  • Écrits
  • EDHEC Business School
  • EM Lyon Business School
  • EM Normandie
  • EM Strasbourg Business School
  • ESC CLERMONT Business School
  • ESCP Business School
  • ESH
  • Espagnol
  • ESSEC
  • Événements
  • Excelia Business School
  • Géopolitique
  • Grenoble Ecole de Management
  • HEC Paris
  • ICN Business school
  • INSEEC Grande École
  • Institut Mines-Télécom BS
  • Internationaux
  • Interview
  • ISC Paris Grande École
  • KEDGE Business School
  • Mathématiques
  • Matières
  • Méthodologie
  • Montpellier Business School
  • Nationaux
  • NEOMA Business School
  • Oraux
  • Prépas EC
  • Prépas ECG
  • Prépas ECT
  • RENNES School of Business
  • SIGEM
  • SKEMA Business School
  • South Champagne BS
  • TBS Education

Articles récents

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV1 Espagnol Ecricome 2026 : sujet complet, version Ussía, thème La Boca et pistes essais

15 avril 2026
Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV1 Allemand Ecricome 2026 : sujet complet, version Kennedy-Berlin, thème RDA et pistes essais

15 avril 2026
  • Accueil
  • Qui sommes-nous ?
  • Mentions légales
  • AST.fr
  • NextEdu Europe

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Aucun résultat
Voir tous les résultats
  • Accueil
  • Méthodologie
  • Matières
    • Actualités
    • Mathématiques
    • Géopolitique
    • ESH
    • Culture Générale
    • Anglais
    • Espagnol
  • Ecoles de commerce
    • Événements
    • Interview
  • Classements
  • Concours
    • Écrits
    • Oraux
    • Annales

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.