Tu passeras au concours ECRICOME deux épreuves de langue vivante : l’une en LV1, l’autre en LV2. Elles obéissent à la même structure et aux mêmes consignes, seul leur coefficient varie. La LV1 compte pour 5 ou 6 selon les écoles, la LV2 pour 3 ou 4. Il s’agit d’épreuves écrites qui associent deux exercices de traduction (un thème et une version) et d’un essai argumentatif. Dans cet article, tu retrouveras des conseils de méthodologie et les attentes du jury pour briller dans ces deux épreuves de langue vivante ECRICOME 2025.
Pour réviser une dernière fois et être prêt pour le concours Ecricome 2025, retrouve notre page dédiée aux annales 2024. Pour te renseigner sur les écoles, retrouve nos pages dédiées aux classements des écoles, ou encore à leurs alumni les plus célèbres et à leurs salaires de sortie !
L’épreuve de langue vivante ECRICOME
L’épreuve de langue vivante ECRICOME 2025 commence par une traduction en deux parties : une version (du texte source vers le français) et un thème (du français vers la langue étrangère). Depuis 2023, le thème porte sur un extrait littéraire, choisi pour ses difficultés grammaticales. Le texte reste court, mais sa précision lexicale et syntaxique est exigeante. En version, on attend une traduction fidèle, fluide et conforme aux règles du français. Le barème sanctionne en priorité les contresens et les non-sens, puis les fautes de sens ou de vocabulaire. Les fautes d’orthographe en français sont tolérées dans la limite de deux points sur vingt. Chaque omission, même involontaire, est toujours pénalisée comme une erreur grave.
L’essai est un exercice majeur. Sa longueur est désormais de 250 à 350 mots, avec une pénalité d’un point par tranche de dix mots en dehors de cette fourchette. Deux sujets sont proposés : l’un est lié à la culture du monde anglophone (ou autre culture selon la langue), l’autre est plus général. Il s’agit de défendre un point de vue de manière claire, construite et illustrée par des exemples pertinents. Le correcteur attend une bonne maîtrise grammaticale, mais aussi une capacité à structurer ta pensée, à argumenter et à enrichir le propos par des tournures idiomatiques ou des idées personnelles.
Retrouve tous les coefficients et les dates des épreuves du concours ECRICOME 2025 dans notre article dédié.
Synthèse du rapport de jury de l’épreuve de langue vivante ECRICOME 2024
L’épreuve de langue vivante ECRICOME, en LV1 comme en LV2, a dans l’ensemble bien fonctionné cette année. Les moyennes sont restées stables, et les candidats bien préparés ont su tirer leur épingle du jeu. Les trois exercices, version, thème et essai, ont permis aux correcteurs de distinguer les candidats solides des plus fragiles. On constate toujours une grande hétérogénéité des copies, allant de productions brillantes à d’autres très approximatives, en particulier dans les exercices de traduction. Si la moitié de la note repose désormais sur l’essai, il ne faut surtout pas négliger les traductions, qui continuent de jouer un rôle central dans la notation.
Les erreurs fréquentes à éviter
Les correcteurs insistent sur plusieurs points de vigilance communs à toutes les langues : des fautes grammaticales de base (conjugaisons, accords, placement du verbe), des calques trop littéraux et des contresens dus à une lecture trop rapide. Le thème littéraire, introduit depuis peu, a parfois dérouté par son style ou son vocabulaire, mais il reste accessible à condition d’avoir travaillé la langue en profondeur. Quant à l’essai, trop de candidats peinent encore à structurer correctement leurs idées ou à contextualiser le sujet. Le non-respect des consignes (mots non comptés, absence de titre, mauvaise case cochée) continue aussi à coûter inutilement des points.
Des copies de qualité saluées par le jury
Malgré les lacunes observées, de nombreuses copies ont été saluées pour leur rigueur, leur clarté et leur maîtrise linguistique. Les meilleures traductions sont à la fois fidèles au texte et élégantes, sans être trop littérales. Les meilleurs essais présentent une argumentation solide, structurée, bien illustrée, avec un lexique précis et une langue fluide. Les candidats capables de manier avec souplesse la langue et de traiter intelligemment le sujet ont souvent obtenu d’excellentes notes, grâce aussi aux bonifications prévues pour les copies de très bon niveau.
Les conseils du jury
Le jury invite les futurs candidats à ne pas sous-estimer l’épreuve, malgré son format resserré et ses coefficients plus faibles. Il recommande vivement de lire des textes littéraires et journalistiques dans la langue vivante choisie, de retravailler la grammaire et d’enrichir son vocabulaire. Enfin, une bonne préparation passe aussi par l’habitude de rédiger, de structurer sa pensée clairement et de respecter les consignes dans le détail. L’épreuve de langue vivante peut devenir un vrai atout dans ta moyenne finale… à condition d’y consacrer le temps qu’elle mérite.
Nos ultimes conseils avant l’épreuve de langue vivante ECRICOME 2025
Les épreuves de langues sont souvent moins préparées par les candidats, pourtant elles sont l’occasion de faire une vraie différence à l’écrit et d’aller chercher de précieux points qui pourront éventuellement rattraper un raté sur une épreuve précédente.
Les épreuves durent 3 heures et laissent donc un temps précieux de réflexion. En traduction (en thème comme en version) de nombreux étudiants se lancent directement au propre au fil du texte. C’est une erreur qui peut coûter cher. On te conseille plutôt pour chaque exercice de traduction de lire une première puis une deuxième fois chaque texte, et d’identifier (souligner) puis travailler au brouillon chaque point de difficulté. Ce sont les points les plus discriminants qui feront la différences entre les très bonnes copies et les copies moyennes, et c’est comme ça que tu pourras faire la différence.
Concernant l’essai, n’oublie pas qu’au-delà de la réflexion argumentative cela reste une épreuve de langues vivantes. Il est donc crucial donc conserver la même qualité linguistique que celle utilisée dans les exercices de traduction. Profites-en pour mettre en valeur ta connaissance de la culture étrangère traitée au fil de tes deux ans de prépa. Attention à ne pas forcer l’argumentation : rien de pire que de multiplier les connecteurs logiques sans aucun sens ni vraie logique derrière.
On te conseille également d’éviter les expressions de style souvent inutiles et pourtant prisées des candidats du genre : « to put it in a nutshell, […] ». Cela risque juste d’énerver ton correcteur sans apporter aucune vraie valeur à ta copie.
L’épreuve de langue vivante ECRICOME, en LV1 comme en LV2, demande autant de rigueur que de finesse. Elle évalue ta capacité à manier la langue avec précision, à penser en langue étrangère et à argumenter clairement. En travaillant régulièrement les deux volets, traduction et essai, tu pourras transformer cette épreuve à faible durée et coefficient modéré en un véritable levier pour te démarquer au classement.
Bonne révision et bon courage pour ta préparation !
Abonne-toi à notre compte Instagram pour ne rien manquer !