Les sujets de LV2 Russe Ecricome 2026 sont désormais disponibles. L’épreuve conserve sa structure classique en trois exercices : version, thème et essai au choix parmi deux sujets. Retrouvez sur cette page le sujet complet tel qu’il a été distribué aux candidats de la voie ECG, suivi de pistes de réflexion pour l’essai et d’un rappel des attendus du jury Ecricome.
Sujet LV2 Russe Ecricome 2026 : présentation de l’épreuve
L’épreuve de LV2 Russe du concours Ecricome 2026 se compose de trois exercices équilibrés : une version d’environ 200 mots, un thème d’une longueur comparable et un essai de 250 à 350 mots, à rédiger sur l’un des deux sujets proposés. La durée totale est de 3 heures, et l’essai compte désormais pour 50 % de la note finale. Le jury évalue la correction grammaticale, la richesse lexicale, la précision des traductions et la structuration du propos dans l’essai.
Version LV2 Russe Ecricome 2026 : « Интервидение »
Le texte de version est un article du média indépendant Meduza, publié le 21 septembre 2025. Il revient sur l’organisation à Moscou du concours « Интервидение » (Intervision), pensé comme une alternative russe à l’Eurovision dans le contexte de l’isolement international du pays.
Интервидение
В Москве 20 сентября состоялось « Интервидение » : песенный конкурс, задуманный как замена « Евровидению » в условиях международной изоляции России. В соревновании приняли участие конкурсанты из « дружественных » государств : Беларуси, Таджикистана, Китая, Бразилии и других. В отличие от « Евровидения », где выступления конкурсантов оценивают и профессиональное жюри, и зрители, на « Интервидении » выставляло баллы только жюри.
Россию на « Интервидении » представил самый главный « патриотический » певец, автор песни « Я русский » Шаман (Ярослав Дронов). Он спел любовную балладу « Прямо по сердцу ». Допев песню, Шаман заявил, что отказывается от борьбы за победу, потому что Россия « уже победила », если смогла организовать такой конкурс.
В отличие от « Евровидения », где песни конкурсантов уже давно унифицированы до танцевальных поп-композиций (чаще всего на английском), участники « Интервидения » исполнили песни на 19 языках и сделали акцент на этническую или консервативную музыку. И тематика песен, и образы артистов, в полном согласии со словами Путина об « уважении к традициям и ценностям » (и в полной противоположности традициям « Евровидения »), оказались целомудренными.
Meduza, 21 septembre 2025
Ce texte mobilise un vocabulaire politico-culturel exigeant : изоляция, дружественные государства, патриотический, целомудренный, ainsi que de nombreuses constructions avec prépositions (в отличие от, в условиях, в полном согласии со). La difficulté réside dans le maniement des cas, la traduction des guillemets russes et la restitution du ton ironique de l’article. Le passage sur les paroles de Poutine demande une attention particulière.
Thème LV2 Russe Ecricome 2026 : « Contrôle sur la liberté d’expression en Russie »
Le thème est un extrait d’un article paru sur lesechos.fr le 31 août 2025, consacré au lancement d’une messagerie nationale russe « Max » et à l’interdiction partielle de WhatsApp et Telegram.
Contrôle sur la liberté d’expression en Russie : introduction d’une messagerie nationale, interdiction partielle de WhatsApp et Telegram
Ces derniers mois, les autorités ont lancé à toute vitesse une messagerie nationale « Max ». Max est un prénom (diminutif de Maxime) très porté en Russie.
Les autorités ont prévenu qu’il vaut mieux éviter des critiques de Max, créée sur ordre de Vladimir Poutine. Dès lundi 1er novembre, les messages écrits et les appels vidéo envoyés par Telegram et WhatsApp ont été bloqués par défaut sur les téléphones en Russie. C’est la première partie d’une longue liste de restrictions.
Les autorités affirment que Whats App et Telegram, très populaires en Russie, ne sont pas sûrs et sont massivement utilisés par des criminels. Mais Maxim Sozayev, spécialiste des communications passant par ce type de plateformes en Russie, considère sur la base de recherches que c’est surtout une tentative pour le gouvernement de contrôler les publications sur les réseaux sociaux, autrement dit que cette messagerie peut être utilisée pour espionner les communications IP sans crainte de poursuite.
Le 13 juillet dernier, Roskomnadzor, le gendarme russe des télécommunications, annonçait le blocage national des appels par Telegram et WhatsApp, les messages écrits restant préservés. Depuis, les appels vidéos relèvent le plus souvent de l’impossible, les appels restent encore faisables, mais avec beaucoup de perturbations.
Alice Albertier, lesechos.fr, 31 août 2025
Ce thème exige la maîtrise du lexique politique et technologique (мессенджер, блокировка, цензура, телекоммуникации), la traduction des noms propres et acronymes (Roskomnadzor, WhatsApp, Telegram), ainsi qu’une gestion rigoureuse de l’aspect verbal (perfectif/imperfectif) pour rendre les nuances temporelles françaises. La traduction des tournures passives et des expressions juridiques demande une attention particulière.
Essais LV2 Russe Ecricome 2026 : sujets au choix
Les candidats devaient traiter l’un des deux sujets d’essai proposés, en respectant la fourchette de 250 à 350 mots, avec un repère tous les 50 mots et un décompte cumulatif en marge.
Sujet 1 : responsabilité écologique en Russie
Кто должен решать экологические проблемы в России : государство, предприятия, общество… ?
Sujet 2 : mobilité professionnelle dans un monde en mutation
В мире быстрых перемен является ли профессиональная мобильность плюсом ?
Pistes de réflexion pour l’essai Ecricome 2026
Avertissement : les pistes qui suivent sont proposées à titre indicatif, avant la publication du corrigé officiel Ecricome. Elles ne préjugent ni des attentes précises du jury 2026, ni de la bonne construction nécessaire à un essai de haut niveau. Chaque candidat conserve l’initiative de sa problématique et de son plan.
Pistes pour le sujet 1 : écologie et partage des responsabilités
Un candidat souhaitant traiter ce sujet pourrait commencer par rappeler l’ampleur des défis écologiques russes : pollution industrielle héritée de l’ère soviétique, fonte du permafrost, incendies massifs en Sibérie, dépendance économique aux hydrocarbures. Il semblerait pertinent de distinguer trois niveaux de responsabilité : l’État, les entreprises, la société civile, et d’interroger l’articulation entre ces acteurs dans le contexte russe spécifique.
Plusieurs pistes pourraient être explorées : le rôle structurant de l’État fédéral à travers les ministères et les programmes nationaux, le poids des grandes entreprises d’État (Gazprom, Rosneft, Norilsk Nickel) dans les émissions et les pollutions locales, ou encore les initiatives citoyennes comme les mobilisations autour du lac Baïkal ou contre les décharges en région moscovite. Une piste consisterait à défendre la nécessité d’une responsabilité partagée, tout en reconnaissant les limites actuelles de la participation citoyenne dans le contexte politique russe.
La conclusion pourrait ouvrir sur la dimension internationale du problème, soulignant que la Russie, premier pays du monde par sa superficie, joue un rôle décisif dans la lutte globale contre le changement climatique.
Pistes pour le sujet 2 : mobilité professionnelle et monde en mutation
Sur le second sujet, le candidat pourrait partir du constat d’une accélération des mutations économiques, technologiques et géopolitiques, qui obligent les actifs à se reconvertir plusieurs fois au cours de leur vie professionnelle. Il semblerait pertinent de distinguer différentes formes de mobilité : sectorielle, géographique, hiérarchique, et d’en analyser les ressorts propres.
Une piste consisterait à défendre la mobilité professionnelle comme atout face aux mutations, en s’appuyant sur des exemples concrets : reconversions liées à la numérisation de l’économie, adaptation aux nouvelles chaînes de valeur après les sanctions internationales en Russie, émergence de nouveaux métiers dans l’intelligence artificielle ou la transition énergétique. Le candidat pourrait également évoquer les politiques publiques de formation continue, nécessaires pour accompagner ces transformations.
Il semblerait utile de nuancer le propos en évoquant les coûts humains de la mobilité forcée : précarité, perte de reconnaissance professionnelle, déracinement, inégalités face à la capacité de se former. La conclusion pourrait défendre une vision équilibrée, la mobilité étant un atout à condition d’être choisie et accompagnée plutôt que subie.
Conseils du jury Ecricome LVB Russe : les attendus confirmés
Les rapports de jury Ecricome insistent, épreuve après épreuve, sur les mêmes fondamentaux en LV2, quelle que soit la langue. Une préparation efficace passe par l’appropriation de ces attendus généraux, confirmés pour 2026.
Traductions : rigueur grammaticale avant tout
La version comme le thème exigent une analyse méthodique de la phrase russe. Le jury attend une maîtrise solide des six cas (nominatif, génitif, datif, accusatif, instrumental, prépositionnel), de l’aspect verbal (perfectif/imperfectif), des verbes de mouvement et des constructions impersonnelles. La traduction du titre doit être effectuée : son omission reste une faute régulièrement pénalisée.
La relecture méthodique en français, pour vérifier les accords et la correction de la langue d’arrivée, constitue un réflexe qui distingue les meilleures copies.
Essais : défendre un point de vue argumenté
Les copies les plus convaincantes sont celles qui défendent avec conviction un point de vue personnel au lieu de se réfugier dans des oppositions stériles entre avantages et inconvénients. La problématisation doit être clairement identifiable : la simple reformulation de la question ne tient pas lieu de problématique.
Les exemples doivent être empruntés, dans la mesure du possible, à la Russie et à l’espace russophone. Se référer systématiquement à la Chine ou aux États-Unis pour traiter les sujets, alors que la Russie offre un matériau riche, constitue un écueil. Le respect de la fourchette de 250 à 350 mots reste impératif, avec une pénalité d’un point par tranche de dix mots en deçà ou au-delà.
Lisibilité et soin apporté à la copie
Le jury note régulièrement que les copies manquant de soin et de lisibilité font l’objet de pénalités. Un effort sur la présentation, l’écriture et la gestion du temps pour terminer les trois exercices constitue un investissement rentable.
Préparer la LV2 Russe pour le concours Ecricome
La préparation efficace de la LV2 Russe Ecricome passe par un travail régulier sur le vocabulaire fondamental, notamment les champs lexicaux liés à la société, à l’économie, à l’environnement, à la politique internationale et à la culture russe contemporaine. La maîtrise de la déclinaison et de l’aspect verbal constitue un prérequis absolu pour réussir les exercices de traduction.
La lecture suivie de la presse russophone indépendante, qu’il s’agisse de Meduza, de Novaya Gazeta Europe, ou de médias russes comme Kommersant, permet d’alimenter les essais en exemples concrets. Les podcasts et vidéos YouTube en russe, ainsi que les plateformes comme Arzamas, constituent des ressources complémentaires utiles pour entretenir l’oreille.
Retrouvez également nos analyses détaillées des sujets LV2 Anglais Ecricome 2026, LV2 Espagnol Ecricome 2026 et LV2 Allemand Ecricome 2026, ainsi que nos fiches de préparation aux épreuves écrites et orales du concours Ecricome.



