AI News
  • Accueil
  • Méthodologie
  • Matières
    • Actualités
    • Mathématiques
    • Géopolitique
    • ESH
    • Anglais
    • Espagnol
    • Culture Générale
  • Ecoles de commerce
    • Événements
    • Interview
  • Classements
  • Concours
    • Concours BCE 2025
    • Concours ECRICOME 2025
    • Annales
    • Oraux
Aucun résultat
Voir tous les résultats
AI News
  • Accueil
  • Méthodologie
  • Matières
    • Actualités
    • Mathématiques
    • Géopolitique
    • ESH
    • Anglais
    • Espagnol
    • Culture Générale
  • Ecoles de commerce
    • Événements
    • Interview
  • Classements
  • Concours
    • Concours BCE 2025
    • Concours ECRICOME 2025
    • Annales
    • Oraux
Aucun résultat
Voir tous les résultats
AI News
Aucun résultat
Voir tous les résultats
Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV2 Espagnol Ecricome 2026 : sujet complet, version Rapa Nui, thème corruption et pistes essais

Mehdi Cornilliet par Mehdi Cornilliet
14 avril 2026
dans Concours, Écrits, Espagnol
0
5
SHARES
534
Vues

L’épreuve de LV2 espagnol du concours Ecricome 2026 s’est déroulée le mardi 14 avril 2026, de 14h00 à 17h00, pour une durée de trois heures. Elle s’adresse aux candidats des voies ECG et ECT et comporte trois sous-épreuves : une version, un thème et un essai au choix entre deux sujets. Les sujets 2026 portent sur le portrait d’Elizabeth Arévalo Pakarati, alcaldesa de Rapa Nui devenue figure politique montante (version), sur le rapport du Conseil de l’Europe pointant les défaillances espagnoles en matière de corruption (thème), et sur deux questions d’actualité pour l’essai : l’influence des relations internationales sur la situation politique vénézuélienne et la justification de l’activisme écologique.

LV2 espagnol Ecricome 2026 : présentation générale de l’épreuve

Le sujet de LV2 espagnol Ecricome 2026 respecte l’architecture annoncée dans le rapport de jury 2025 : version d’environ 200 mots (± 10 %) à portée réflexive et ancrée dans un contexte hispanique, thème d’environ 160 mots (± 10 %) dans un registre journalistique, et essai au choix entre deux sujets de 250 à 350 mots, l’un traitant d’une actualité espagnole ou latino-américaine, l’autre plus généraliste. La version et le thème comptent chacun pour 25 % de la note finale, l’essai pour les 50 % restants. La partie 3 est au choix du candidat, qui doit penser à cocher la case correspondant au sujet retenu.

Cette session 2026 mobilise deux textes de presse récents : un portrait publié dans le Diario Financiero chilien le 19 septembre 2025 et un article de Sud-Ouest daté du 1er août 2025, associé à une dépêche AFP. Les deux supports exigent une lecture attentive et une solide maîtrise des temps verbaux, des prépositions et du vocabulaire politique.

Note importante

Les éléments proposés ci-dessous sont des pistes de réflexion personnelles rédigées par la rédaction de Prépa ECG. Ils ne constituent pas un corrigé officiel et doivent être confrontés au corrigé Ecricome lorsque celui-ci sera publié sur le site du concours.

Version : « La alcaldesa que se hizo líder en medio del miedo » (Diario Financiero, 19/09/2025)

Texte intégral de la version

La alcaldesa que se hizo líder en medio del miedo

En la mañana del 30 de julio pasado, el miedo llegó a la isla. Un terremoto 8.8 en Rusia amenazaba con transformarse en tsunami y golpear distintos puntos de Rapa Nui, un islote polinésico a 3.700 kilómetros del Chile continental y, como suele ocurrir durante buena parte del año, lleno de turistas. La alerta se activó con una serie de medidas preventivas, y quien encabezó la coordinación fue Elizabeth Arévalo Pakarati, alcaldesa desde diciembre de 2024, quien reemplazó al histórico Pedro Edmunds Paoa, con casi tres décadas en el poder. La contadora de 53 años, madre de tres hijos y ex militante Evópoli, apareció en televisión explicando la situación y entrevistando a turistas para dar cuenta del operativo. Su intervención llegó a las pantallas de Mucho Gusto, donde recibió elogios de José Antonio Neme, un periodista poco dado a los cumplidos: « Totalmente presidenciable, ha nacido una líder. Totalmente tranquila, administrando la dificultad, hablando en inglés perfecto. Me encanta ».

Desde ese episodio, su nivel de exposición cambió. La alcaldesa, sentada en su despacho en pleno centro de Rapa Nui, asegura que, tras el operativo de tsunami, su popularidad aumentó en la isla y en redes sociales. Algunas cuentas, incluso, le dicen que aspire a La Moneda.

Diario Financiero, 19/09/2025

Note : Mucho Gusto est un magazine matinal de la télévision chilienne.

Pistes de réflexion pour aborder la version

Une piste de traduction du titre consisterait à rendre la nuance introduite par la construction « se hizo líder en medio del miedo » par « La maire devenue leader au cœur de la peur » ou « La maire qui s’est imposée comme dirigeante au milieu de la peur ». Le jury Ecricome ayant sanctionné à plusieurs reprises l’omission du titre, traduire systématiquement ce segment constituerait un réflexe à acquérir.

La première phrase « En la mañana del 30 de julio pasado » invite à manier avec soin la traduction des dates et l’usage du passé simple en français. « Le matin du 30 juillet dernier » conviendrait, en veillant à la concordance des temps avec le reste du paragraphe. La formule « amenazaba con transformarse en tsunami » appelle une traduction qui préserve la construction « amenazar con + infinitif » : « menaçait de se transformer en tsunami » resterait la solution la plus naturelle.

L’expression « como suele ocurrir » mérite une attention particulière : le verbe soler + infinitif se rend en français par « avoir l’habitude de » ou par l’adverbe « habituellement », selon le contexte. Une proposition comme « comme c’est habituellement le cas » conviendrait au registre journalistique.

La formulation « quien encabezó la coordinación » soulèverait la question du rendu du relatif indéfini « quien » : une tournure comme « celle qui mena la coordination fut » ou « la personne qui dirigea la coordination fut » serait envisageable. Le verbe « reemplazar » se rendrait naturellement par « remplacer » ou « succéder à ».

L’adjectif « presidenciable » constitue un piège lexical intéressant : il désigne celui ou celle qui a les qualités requises pour briguer la présidence. Une piste de traduction consisterait à rendre ce néologisme par « présidentiable » (calque attesté en français politique) ou par une périphrase comme « digne de la présidence ».

Enfin, « aspire a La Moneda » exigerait un court effort de contextualisation : La Moneda désigne le palais présidentiel chilien. La formule « aspire à La Moneda » resterait parfaitement admissible en français, le lecteur francophone averti comprenant la métonymie. Pour un lecteur non spécialiste, une note de bas de page ou une brève périphrase (« aspire à La Moneda, le palais présidentiel chilien ») pourrait être envisagée, même si cela relève davantage d’un choix stylistique que d’une contrainte.

Thème : « L’Espagne épinglée par le Conseil de l’Europe pour les affaires de corruption » (Sud-Ouest avec AFP, 1/08/2025)

Texte intégral du thème

L’Espagne épinglée par le Conseil de l’Europe pour les affaires de corruption

Le Conseil de l’Europe a critiqué vendredi 1er août les lacunes de l’Espagne dans la lutte contre la corruption des hauts dirigeants, au moment où le Premier ministre est secoué par une série d’affaires de corruption visant son entourage ou des membres de son parti socialiste.

Dans un rapport, le Groupe d’États contre la corruption (GRECO), qui rassemble 48 pays, « constate l’absence d’une action déterminée et de résultats concrets concernant les recommandations relatives aux hautes fonctions de l’exécutif du gouvernement central ».

Le rapport de cette instance du Conseil de l’Europe reconnaît que « des améliorations sont proposées » dans le cadre d’un Plan d’action pour la démocratie et d’un projet de loi sur la transparence administrative, « mais ces initiatives restent à mettre en oeuvre ».

Le GRECO demande en conséquence aux autorités espagnoles de remettre un rapport sur les progrès accomplis dans leur mise en oeuvre de ses recommandations d’ici au 30 juin 2026.

Sud-Ouest avec AFP, 1/08/2025

Note importante : les nombres 48 et 30 juin 2026 doivent être écrits en toutes lettres, conformément à la consigne de l’énoncé.

Pistes de réflexion pour aborder le thème

Le titre « L’Espagne épinglée par le Conseil de l’Europe » appelle une formulation qui conserve la vivacité journalistique : « España, en el punto de mira del Consejo de Europa por los casos de corrupción » ou « El Consejo de Europa señala a España por los casos de corrupción » constitueraient des pistes viables. Le verbe « épingler » est caractéristique du registre de presse et trouve en espagnol plusieurs équivalents selon la nuance recherchée (señalar, criticar, poner en evidencia).

La construction « au moment où le Premier ministre est secoué par une série d’affaires » invite à manier la concordance des temps avec précision. Une piste serait « mientras el presidente del Gobierno se ve sacudido por una serie de casos de corrupción que salpican a su entorno o a miembros de su partido socialista ». La distinction Premier ministre / presidente del Gobierno est ici essentielle, le terme Primer Ministro n’étant pas usité en Espagne.

L’acronyme GRECO (Groupe d’États contre la corruption) conserve sa forme en espagnol : « Grupo de Estados contra la Corrupción ». La citation directe entre guillemets devra respecter les conventions espagnoles de ponctuation, avec des guillemets « » ou des comillas selon la norme retenue.

La formule « constate l’absence d’une action déterminée et de résultats concrets » demande une vigilance sur l’emploi de ser/estar et sur la préposition régissant constatar. Une piste consisterait à écrire « constata la falta de una acción decidida y de resultados concretos en cuanto a las recomendaciones relativas a las altas funciones del ejecutivo del gobierno central ».

L’expression « restent à mettre en oeuvre » invite à choisir entre « quedan por aplicarse » ou « están pendientes de aplicación », les deux formulations étant correctes. La date « d’ici au 30 juin 2026 » se rendrait par « de aquí al treinta de junio de dos mil veintiséis », les nombres devant figurer en toutes lettres selon la consigne.

Le participe passé « épinglée » au féminin appelle à vérifier l’accord en espagnol, où l’équivalent « señalada » s’accorde avec España. La précision de l’accord et l’usage correct des prépositions constituent des points que le jury Ecricome identifie régulièrement comme discriminants.

Essais : deux sujets au choix

Le candidat traitera l’un des deux sujets suivants en 250 à 350 mots, comptés selon la modalité précisée par Ecricome (repère formé d’un double trait après chaque tranche de 50 mots, décompte chiffré cumulatif dans la marge, total exact en fin d’exercice).

Sujet 1 : A su parecer, ¿cómo influyen las relaciones internacionales en la situación política de Venezuela?

Ce sujet, ancré dans une actualité hispano-américaine brûlante, invite à dépasser les généralités et à mobiliser des connaissances précises. Une piste de structuration consisterait à examiner successivement plusieurs dimensions : les sanctions économiques et leur évolution depuis l’accord de la Barbade en 2023, la position changeante de l’administration américaine (de Biden à Trump), le rôle de la Chine et de la Russie comme contrepoids, les relations avec les voisins latino-américains (Brésil, Colombie, Mexique, Argentine de Milei), la diplomatie européenne face à Maduro et le débat sur la reconnaissance d’Edmundo González.

Il semblerait pertinent d’illustrer le propos par des éléments précis : les élections contestées de juillet 2024, la crise migratoire (près de 8 millions de Vénézuéliens ayant quitté le pays), le rôle de l’OEA et du Groupe de Lima, les négociations pétrolières avec Chevron, ou encore les relations avec le Guyana dans le contexte du litige sur l’Essequibo. Les meilleures copies sauront articuler l’impact concret de ces pressions externes sur la stabilité et les marges de manœuvre du régime vénézuélien.

Sujet 2 : A su parecer, ¿lo justifica todo el activismo ecológico?

Ce sujet, plus généraliste, appelle une réflexion nuancée sur les limites éthiques de l’engagement écologique. Une piste structurante consisterait à distinguer plusieurs formes d’activisme et à interroger ce que signifie « lo justifica todo » : la désobéissance civile pacifique, les actions médiatiques sur les œuvres d’art (type Just Stop Oil, Futuro Vegetal en Espagne avec les actions de 2022-2023), le blocage d’infrastructures, le sabotage matériel, ou encore l’activisme juridique via des recours climatiques.

Des exemples concrets issus du monde hispanique pourraient nourrir l’argumentation : les mouvements Extinction Rebellion et Futuro Vegetal en Espagne, la mobilisation autour de la protection du Mar Menor, les tensions autour des mines à ciel ouvert en Amérique latine, les luttes indigènes en Équateur ou en Colombie contre l’exploitation pétrolière, ou encore l’accord d’Escazú. La réflexion gagnerait à éviter une simple opposition pour/contre et à mobiliser un vocabulaire politique et éthique précis (legitimidad, proporcionalidad, eficacia, desobediencia civil, urgencia climática).

Conseils du jury Ecricome LVB espagnol

Les recommandations qui suivent sont issues du rapport de jury Ecricome 2025 pour l’épreuve d’espagnol LVB (renommée LV2 en langage courant). Elles offrent un cadre général toujours pertinent pour préparer la session 2026.

Considérations générales

L’épreuve 2025 a donné une moyenne de 11,17/20 avec un écart-type de 3,4, témoignant d’une forte hétérogénéité des copies. Le jury rappelle qu’un essai bien noté ne suffit pas à compenser des traductions très approximatives : la moitié de la note finale se joue sur la version et le thème, et les candidats doivent investir les trois sous-épreuves avec la même rigueur. Un forfait « copie-torchon » pouvant atteindre 2 points sur l’ensemble de la copie est désormais appliqué en cas de présentation insuffisante.

Version : les pièges classiques

Le jury signale des confusions lexicales récurrentes entre des termes voisins (deportista / déporté, despedida / perte, buena suerte / repose en paix) qui révèlent un manque de maîtrise du lexique courant. Les structures idiomatiques comme llevar + gérondif, uno comme sujet indéfini, a secas, me importa un rábano ou desde luego sont fréquemment mal traduites ou purement omises. La maîtrise du français est tout aussi essentielle : fautes d’accord, confusion passé composé / passé simple, gestion défaillante des pronoms, des prépositions et de la ponctuation entachent de nombreuses copies. L’omission du titre reste une erreur lourdement sanctionnée, alors que le titre est systématiquement présent dans le texte source.

Les quatre conseils du jury 2025 pour la version restent valables : revenir aux bases du lexique courant et des constructions idiomatiques, travailler l’interprétation globale du texte avant la traduction phrase à phrase, soigner l’expression française (syntaxe, grammaire, ponctuation), et traduire systématiquement le titre en relisant attentivement la copie.

Thème : points de vigilance

Les fragilités identifiées concernent les temps verbaux (confusions entre passé simple et passé composé), l’usage de ser/estar, les prépositions por/para et a/en, ainsi que les constructions comme seguir + gérondif, cuyo ou les tournures emphatiques. Les dates, les nombres et les incises sont régulièrement mal traduits. Le vocabulaire de base fait défaut (crisis, muerte, colombiano, ministro, gobierno, pertenecer, verdadero) et donne lieu à des faux-sens ou des barbarismes lexicaux (cosa traduit par « environnement », columbiano pour colombien, etc.).

Le jury conseille de consolider les bases grammaticales, de s’exercer régulièrement aux tournures idiomatiques fréquentes, de lire la presse hispanophone pour enrichir le lexique, de tenir un répertoire lexical structuré par champs sémantiques, et de soigner l’orthographe, la ponctuation et la lisibilité.

Essai : structuration et qualité de la langue

Le fond est noté sur 8, la forme sur 12. Le jury valorise les essais qui posent une problématique claire, articulent une réflexion étayée par des exemples concrets puisés autant que possible dans le monde hispanique, et adoptent une structure rigoureuse (introduction proportionnée, développement en deux ou trois paragraphes, conclusion tranchée). Les essais qui se contentent d’une dénonciation morale ou d’une énumération de généralités sont pénalisés. Les déviations vers d’autres contextes latino-américains sans lien argumentatif clair peuvent produire un hors-sujet partiel ou complet.

Comptage des mots et consignes formelles

La norme de 300 mots (minimum 250, maximum 350) doit être respectée. Une pénalité d’un point par tranche de dix mots est appliquée en cas de non-respect. Le candidat doit cocher la case indiquant le sujet choisi, signaler par un double trait chaque tranche de 50 mots, reporter le décompte cumulatif dans la marge et indiquer le total exact à la fin.

Pour aller plus loin

Le dossier complet du concours Ecricome 2026 sur Prépa ECG couvre l’ensemble des épreuves écrites et sera enrichi au fur et à mesure de la publication des sujets et des corrigés officiels. Le corrigé officiel de l’épreuve de LV2 espagnol sera publié par Ecricome dans les semaines qui suivent le concours, et les pistes ci-dessus devront être confrontées à ce corrigé officiel pour une analyse définitive.

Tags: EcricomeEcricome 2026EspagnolLanguesLV2
Mehdi Cornilliet

Mehdi Cornilliet

Diplômé du PGE de HEC Paris et de l'Ecole Polytechnique (MSC X-HEC Entrepreneurs), j'ai créé Major Prépa en 2014. Désormais, je partage quelques conseils et analyses sur ce blog.

Related Stories

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Management et gestion Ecricome 2026 (ECT) : date et conseils

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Épreuve de management et gestion Ecricome 2026 filière ECT : date, format, rappel du sujet 2025 et conseils du jury pour réussir l'épreuve.

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Résumé de texte Ecricome 2026 : date, format et conseils

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Épreuve de résumé de texte Ecricome 2026 filière ECG : date, format, rappel du sujet 2025 et conseils du jury pour réussir cette épreuve courte et exigeante.

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Culture générale Ecricome 2026 : date, format et conseils

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Épreuve de culture générale Ecricome 2026 : date, format, programme, rappel du sujet 2025 et conseils du jury pour réussir la dissertation.

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Économie et droit Ecricome 2026 (ECT) : date et conseils

par Mehdi Cornilliet
15 avril 2026
0

Épreuve d'économie et droit Ecricome 2026 filière ECT : date, format, programme, rappel du sujet 2025 et conseils du jury pour réussir l'épreuve.

Article suivant
Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

LV2 Allemand Ecricome 2026 : sujet complet, version Handy-Hotel, thème Berlin et pistes essais

Prépa ECG

PrépaECG est le média qui t'accompagne durant tes années de prépa pour t'aider à décrocher les meilleures écoles !

Abonne-toi à notre newsletter

Catégories

  • Actualités
  • Anglais
  • Annales
  • AUDENCIA
  • Brest Business School
  • BSB
  • Classements
  • Concours
  • Culture Générale
  • Ecoles de commerce
  • Écrits
  • EDHEC Business School
  • EM Lyon Business School
  • EM Normandie
  • EM Strasbourg Business School
  • ESC CLERMONT Business School
  • ESCP Business School
  • ESH
  • Espagnol
  • ESSEC
  • Événements
  • Excelia Business School
  • Géopolitique
  • Grenoble Ecole de Management
  • HEC Paris
  • ICN Business school
  • INSEEC Grande École
  • Institut Mines-Télécom BS
  • Internationaux
  • Interview
  • ISC Paris Grande École
  • KEDGE Business School
  • Mathématiques
  • Matières
  • Méthodologie
  • Montpellier Business School
  • Nationaux
  • NEOMA Business School
  • Oraux
  • Prépas EC
  • Prépas ECG
  • Prépas ECT
  • RENNES School of Business
  • SIGEM
  • SKEMA Business School
  • South Champagne BS
  • TBS Education

Articles récents

Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Management et gestion Ecricome 2026 (ECT) : date et conseils

15 avril 2026
Concours Ecricome 2026 : calendrier, matières et conseils

Résumé de texte Ecricome 2026 : date, format et conseils

15 avril 2026
  • Accueil
  • Qui sommes-nous ?
  • Mentions légales
  • AST.fr
  • NextEdu Europe

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

Aucun résultat
Voir tous les résultats
  • Accueil
  • Méthodologie
  • Matières
    • Actualités
    • Mathématiques
    • Géopolitique
    • ESH
    • Culture Générale
    • Anglais
    • Espagnol
  • Ecoles de commerce
    • Événements
    • Interview
  • Classements
  • Concours
    • Écrits
    • Oraux
    • Annales

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.